Примеры употребления "Очередные" в русском

<>
Переводы: все1090 another553 regular357 next157 другие переводы23
Очередные новости о "Вашингтон Редскинз". More news on the Washington Redskins tonight.
На горизонте маячат очередные судебные и прочие издержки по урегулированию проблемы. Other big legal and regulatory costs loom.
К сожалению, очередные санкции едва ли будут более эффективными, чем первые два раунда. Unfortunately, the new sanctions are unlikely to be any more effective than the first two rounds.
Вот только... наши нынешние политики насочиняли очередные страшилки про нашего врага из далекого прошлого. Except... our current politicos are propagating the imaginary hobgoblin of a long-gone adversary.
Но ликвидации налоговых льгот для богачей недостаточно для покрытия снижения ставки их подоходного налога на очередные 20%. His plan would pay for lower income-tax rates by eliminating tax deductions like those for charitable giving and mortgages, while maintaining tax preferences for saving and investment.
В таком случае может вмешаться Америка и, используя метод кнута и пряника, заставить обе стороны сделать очередные шаги навстречу. In such cases, America can step in and, by using both carrot and stick, make both sides go the extra mile.
Если не прекратить эту схватку за региональную гегемонию, очередные прокси-войны – вместе со всеми связанными с ними рисками – будут неизбежны. Unless this fight for regional hegemony is contained, further proxy wars – with all the risks they entail – are inevitable.
В конечном счете, я считаю, что это лишь очередные новые доказательства, что дейтрейдинг на форексе только собирается стать более трудным. Ultimately, I think this is just further evidence that day-trading forex is only going to become more difficult.
Предполагаемые преступники могли свободно продолжать преподавание в новых университетах, в которых очередные девушки (и, в некоторых случаях, юноши) становились их добычей. Alleged perpetrators were free to teach in a new university – where more young women (and in some cases, young men) would become their prey.
Трибунал собирается на очередные сессии в сроки, установленные его регламентом, при условии, что в его списке имеются дела, которые, по мнению Председателя, дают основание для созыва сессии. The Tribunal shall hold ordinary sessions at dates to be fixed by its rules, subject to there being cases on its list which, in the opinion of the President, justify holding the session.
Трибунал собирается на очередные сессии в сроки, установленные его правилами, при условии, что в его списке имеются дела, которые, по мнению председателя, дают основание для созыва сессии. The Tribunal shall hold ordinary sessions at dates to be fixed by its rules, subject to there being cases on its list which, in the opinion of the President, justify holding the session.
В этом вполне могут заключаться наиболее важные результаты выборов в Индии: очередные пять лет политической стабильности и экономических реформ создадут необратимый и эффективный цикл экономического роста и политического регулирования. This may well be the most important result of the Indian election: five more years of political stability and economic reform will create an irreversible and virtuous cycle of economic growth and political moderation.
Это будет отличаться от применения санкций, которые могут привести к обострению «комплекса Масады» (стремления не сдаваться, даже если это невыгодно), в результате чего Израиль может пойти на очередные чрезвычайные меры. This would be different from applying sanctions, which would risk triggering a “Masada Complex” that might push Israel to further extremes.
Ему даже не пришлось публиковать очередные неискренние извинения и заявлять, что все было «вырвано из контекста» (что, как правило, означает: «Я сказал нечто абсолютно неприемлемое, и кто-то это заметил»). He hasn’t even had to release one of those insincere apologies which claims that everything was “taken out of context” (meaning “I said something completely indefensible and someone called me on it”).
Даже если появятся очередные плохие новости для ЕС (например, из Греции, или новости о более резком, чем ожидалось, замедлении экономического роста в Китае), еврозона сможет начать выходить из кризиса в этом месяце. Even if there is further bad news for Europe - from Greece, for example, or from a sharper-than-expected slowdown in China - the eurozone could begin to move out of crisis mode this month.
Затем Фонд взимает очередные платежи по ипотечным облигациям в соответствии с условиями их выпуска, а продавец недвижимости получает плату за проданную недвижимость в форме жилищных облигаций, которые могут быть проданы на финансовом рынке. The Fund then collects instalment payments on the mortgage bonds in accordance with the terms stated on the bond, while the seller of the property receives value in the form of housing bonds which can be sold on the money market.
Силы, подчиняющиеся Председателю Арафату, продолжают ежедневно совершать акты насилия против гражданского населения Израиля, а террористы, несущие ответственность за предыдущие нападения, направленные против Израиля, были освобождены из палестинской тюрьмы и теперь могут свободно планировать очередные нападения. Forces under the authority of Chairman Arafat continue to perpetrate daily acts of violence against Israeli civilians, while terrorists responsible for previous attacks against Israel have been freed from Palestinian prison and are now free to plan future attacks.
Аналогичным образом, некоторые валюты развивающихся стран попали под очередные давления в последние дни, частично вызванные девальвацией аргентинского песо и признаками замедления роста китайской экономики, а также сомнениями по поводу реальных сил в этих экономиках и пугливым настроением рыночных актеров. Similarly, some emerging-market currencies have come under renewed pressure in recent days, triggered in part by the devaluation of the Argentine peso and signs of a slowdown in Chinese growth, as well as doubts about these economies’ real strengths amid generally skittish market sentiment.
Кредитование этих стран международными банками продолжало сокращаться, пострадавшие от кризиса страны Азии производили очередные крупные платежи в счет погашения полученных кредитов, спрос этих стран и, по другим причинам, стран — экспортеров нефти на новые внешние кредиты был низким, а Аргентина и Турция потеряли доступ на международный рынок капитала. There was continued retrenchment in international bank lending to these countries, further large repayments made by crisis-affected Asian countries, a low demand for new external credit by these countries and, in a different context, by oil-exporting countries, and the loss of access of Argentina and Turkey to the international capital market.
Проведенная УСВН оценка достижения результатов миссией основывается на обзоре документов за период 2004-2008 годов, включая очередные доклады Генерального секретаря о деятельности ОООНКИ, логические рамки составления бюджета, ориентированного на конкретные результаты, доклады об исполнении бюджета, обследование персонала и собеседования с ним, а также обследование населения Кот-д'Ивуара. The OIOS assessment of the mission's achievement of results is based on a review of documents from 2004-2008, including Secretary-General's progress reports on UNOCI, results-based budgeting logical frameworks, performance reports, staff survey and interviews, as well as a survey of the population of Côte d'Ivoire.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!