Примеры употребления "Очевиден" в русском

<>
Данный исход вероятен, но не очевиден. This outcome is likely, but it is not certain.
Экономический спад в Японии был очевиден. Japan's decline has been palpable.
Контраст по сравнению с Югославией очевиден. The contrast in Yugoslavia is stark.
Прогресс на пути выполнения Целей развития тысячелетия не очевиден. Progress on the MDGs has been uneven.
Если не смотреть политические мыльные оперы, прогресс на экономическом фронте очевиден. Outside of political soap operas, progress is being made on the economic front.
Он созидающий, и наиболее очевиден, когда мы рассматриваем его как новую форму конкуренции. It's creating, and it's most visible when we see it as a new form of competition.
Ущерб от урагана очевиден и не может быть отнесен на счет человеческих ошибок. Damage due to hurricanes is relatively easy to observe and can't be blamed on human mistakes.
В любом случае результат очевиден: попытки умиротворить насильственный радикализм лишь ещё больше его стимулируют. In any event, the result is plain: Appeasement of violent radicalism only encourages more of the same.
Вывод очевиден: нужно просто сделать инвалидное кресло с велосипедными компонентами, что многие и сделали. So the logical evolution here is to just make a wheelchair with mountain bike components, which many people have done.
Последующий ущерб для Германии и ее международного авторитета очевиден: Германия еще никогда не была более изолированной. The ensuing damage for Germany and its international standing is plain to see: never has Germany been more isolated.
Теперь, если я надену свои здравоохранительные очки и взгляну на эти данные, - выбор очевиден, не так ли? Now, if I take out my public health nerd glasses here and look at these data, it seems like a no-brainer, doesn't it?
В краткосрочной перспективе ответ не очевиден, потому что из этой страны утекает больше денег, несмотря на замедление экономики. In the short run, the answer is ambiguous, because more money is leaking out of the country even as the economy slows.
Смысл этого законопроекта вполне очевиден – он представляет собой часть идущей во всем мире консервативной кампании против возросшей заметности ЛГБТ. The goal of this bill is pretty straightforward; it’s part of a pattern of conservative blowback around the world against increased visibility of LGBT people.
И неудивительно, что недостаток солидарности между странами, обладающими значительными запасами воды, и ощущающими её недостаток, был очевиден на Форуме. And, unsurprisingly, the lack of solidarity among water haves and have-nots was openly on display at the Forum.
Теперь стал очевиден серьезный ущерб, нанесенный многим секторам, и ожидается, что темпы экономического роста упадут с 6 до 2 процентов. Broad damage was now visible across multiple sectors and economic growth rates were forecast to fall from 6 to 2 per cent.
Энтузиазм британских избирателей, по сравнению с гражданами других стран, значительно менее очевиден в отношении практически любого вопроса, имеющего отношение к ЕС. On virtually every question, British voters are less enthusiastic about the EU than voters in any other country.
Менее очевиден тот факт, что уклонение от "прямых" налогов на доходы и прибыли отражает хаос в системе "косвенных" налогов на производство и потребление. More subtly, the evasion of "direct" taxes on incomes and profits reflects the mess in the system of "indirect" taxes levied on production and consumption.
Тот факт, что наличие у «Хизбаллы» отдельного военного потенциала создает постоянную угрозу суверенитету ливанского государства, стал очевиден 28 августа, когда вооруженные элементы открыли огонь по вертолету Ливанских вооруженных сил, который осуществлял патрулирование к северу от реки Литани. The continued risk that Hizbullah's separate military capacity poses to the sovereignty of the Lebanese State was evidenced on 28 August, when armed elements opened fire on a Lebanese Armed Forces helicopter patrolling north of the Litani River.
Паралич Совета в отношении вопроса о Палестине и Ближнего Востока в целом очевиден не только тогда, когда ему не удается принимать срочно необходимые резолюции, но и тогда, когда он не принимает никаких мер для обеспечения выполнения тех, которые он уже принял. The paralysis of the Council with respect to the question of Palestine and the Middle East in general is manifest not only when it fails to adopt resolutions that are urgently needed, but also when it fails to act to ensure compliance with those that it has already adopted.
Вполне очевиден тот факт, что двуокись углерода — основной антропогенный парниковый газ — и многие обычные атмосферные загрязняющие вещества имеют одни и те же источники (сжигание ископаемых видов топлива) и таким образом связанные с ними вопросы можно решать одновременно за счет снижения выбросов, производимых этими источниками. Most notable is the fact that carbon dioxide, the major anthropogenic greenhouse gas, and many conventional air pollutants come from the same sources (burning of fossil fuels) and can thus be simultaneously addressed through mitigation of those sources.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!