Примеры употребления "Оценивая" в русском с переводом "evaluate"

<>
Именно поэтому инвесторы дольше не продают акции на падающем рынке, оценивая их в относительных величинах. They're why stock investors hold onto losing stocks longer - because they're evaluating them in relative terms.
Система определяет, какая ветвь будет использоваться, оценивая документ отправленный, чтобы определить, отвечает ли документ указанным условиям. The system decides which branch to use by evaluating the submitted document to determine whether it meets specified conditions.
Еще думаю, что оценивая насколько устойчиво пространство оптимизации, очень помогает оценить, как хорошо рынок будет работать в будущем. I agree with you I think also evaluating how robust the optimization space is greatly helps evaluate how well the market will work into the future.
Бухгалтеры должны уметь применять теоретические знания на практике, в реальной жизни, получая, анализируя, толкуя, обобщая, оценивая и представляя информацию. Accountants must be able to apply the theoretical knowledge in practical, real-life situations by obtaining, analyzing, interpreting, synthesizing, evaluating and communicating information.
Но и президент, в свою очередь, должен играть свою роль, оценивая окружающих его людей на предмет их преданности его мировоззрению. But the President, too, must play his part by evaluating the people around him for their devotion to his outlook.
В этот момент Microsoft Dynamics AX автоматически определяет, какая ветвь будет использоваться, оценивая документ отправленный, чтобы определить, отвечает ли документ указанным условиям. At that point, Microsoft Dynamics AX automatically decides which branch to use by evaluating the submitted document to determine whether it meets specified conditions.
Оценивая положительные перемены, мы разделяем мнения и опасения как МООНК, так и местных представителей по поводу того, что по-прежнему имеются проблемы и области, которые требуют серьезной работы. In evaluating the progress, we share the opinion and concerns of both UNMIK and local representatives that there are still problems and areas that require serious commitment.
Я верю, что анализ акций и модели могут быть похожи на тестирование управления процессом, и даже если мы не можем в данном процессе предсказать будущие проблемы, то, оценивая исторические данные, мы можем сделать наши контроллеры (стратегии торговли) более здравыми. I believe stock analysis and models can be similar to process control testing, and even though we can’t predict the future disturbances in a given process, we can make our controllers (stock strategies) more robust by evaluating historical data.
Оценивая прогресс, достигнутый в этом периоде, Миссия учитывала не только выполнение графика осуществления, соблюдения и проверки, установленного Комиссией по наблюдению за выполнением мирных соглашений до конца 2004 года, но и выполнение правительством Гватемалы обязательств, взятых им на проведенном в феврале 2002 года совещании Консультативной группы. In evaluating progress made during the period, the Mission took account not only of the Implementation, Compliance and Verification Timetable established by the Commission to Follow up Implementation of the Peace Agreements, which extends until 2004, but also the commitments made by the Government of Guatemala at the Consultative Group meeting held in February 2002.
В предстоящие годы библиотечным сотрудникам придется использовать свои профессиональные знания и опыт для обслуживания операций на местах, обеспечивая поиск, систематизацию и хранение соответствующей информации и анализируя, оценивая, подготавливая и распространяя эту информацию в электронной форме в рамках миссии, а также приводя ее в соответствие с потребностями пользователей. In the coming years, library staff will be called upon to use their professional knowledge and expertise to service field operations, finding, organizing and storing relevant information and analysing, evaluating, creating and disseminating it in electronic format within the mission, as well as customizing it to the needs of the users.
Например, оценивая слияние " Glaxo Wellcome PLC " и " SmithKline Beecham PLC " в фармацевтической промышленности Южной Африки, Южноафриканская комиссия по вопросам конкуренции рассмотрела права интеллектуальной собственности, которые были у этих компаний, и в результате были приняты решения о продаже или передаче по лицензии некоторых из тех прав, срок которых истекает. For example, in evaluating the merger between Glaxo Wellcome PLC and SmithKline Beecham PLC in the pharmaceutical industry in South Africa, the South African Competition Commission considered the intellectual property rights held by these companies, and this resulted in orders for the divestiture or licensing out of some of those that were near expiration.
Оценивая то, соблюдает ли та или иная Сторона пункт 3 статьи 9, Комитет уделяет внимание общей картине, т.е. тому, действительно ли национальное законодательство по существу блокирует любые действия широкой общественности, включая природоохранные организации, или же в их распоряжении имеются правовые средства, позволяющие им оспорить то или иное действие или бездействие. When evaluating whether a Party complies with article 9, paragraph 3, the Committee pays attention to the general picture, i.e. to whether national law effectively has such blocking consequences for members of the public in general, including environmental organizations, or if there are remedies available for them to challenge the act or omission in question.
Недавно Управление подотчётности правительства Конгресса США, оценивая два десятилетия санкций США по сдерживанию ядерных программ Ирана, сделало вывод о том, что результаты санкций "неясны", намекнув, что "некоторые свидетельства - например, подписание иностранными фирмами контрактов по инвестированию в энергетику Ирана и непрерывные попытки Ирана по реализации своей ядерной программы - поднимают вопрос об эффективности санкций". Evaluating two decades of US sanctions to curb Iran's nuclear appetite, the US Congress's Government Accountability Office recently concluded that the results are "unclear," adding with candid obliqueness that "some evidence, such as foreign firms signing contracts to invest in Iran's energy and Iran's continued proliferation efforts, raise questions about the extent of the sanctions" impact."
наблюдение за выполнением государствами их обязанности по сотрудничеству друг с другом в деле обеспечения развития и устранения препятствий на пути развития, особенно обязательства промышленно развитых стран выделять 0,7 % их валового внутреннего продукта на официальную помощь в целях развития, оценивая в этой связи полезный опыт и представляя рекомендации о путях содействия выполнению этого обязательства; To monitor the fulfilment by States of their duty to cooperate with each other in ensuring development and eliminating obstacles to development, particularly the pledge of the industrialized countries to allocate 0.7 per cent of their gross domestic product to official development assistance, evaluating good practices in this regard and presenting recommendations on ways to promote the fulfilment of this pledge;
Диапазон ячеек, оцениваемых на соответствие условиям. The range of cells that you want evaluated by criteria.
Можно группировать и оценивать бюджетные планы по приоритету. You can group and evaluate budget plans by priority.
А еще с ее помощью можно оценивать ошибки. It can also be used to evaluate errors.
В тех случаях, когда вас оценивают, например, ваши друзья. Where are you being evaluated, either by your friends?
В поле Выполнено выберите имя респондента и роль оцениваемого человека. In the Executed by field, select the respondent and the role of the person being evaluated.
Она оценивает несколько условий, поэтому вложенные формулы становятся не нужны. IFS evaluates multiple conditions so nested formulas aren't required.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!