Примеры употребления "Оценивать" в русском с переводом "evaluate"

<>
Можно группировать и оценивать бюджетные планы по приоритету. You can group and evaluate budget plans by priority.
А еще с ее помощью можно оценивать ошибки. It can also be used to evaluate errors.
Необходимо более тщательно оценивать репрезентативность как существующих, так и новых участков; Site representativeness of both existing and new sites needs to be carefully evaluated;
После завершения заполнения анкет респондентами вы можете просматривать и оценивать результаты. After respondents complete a questionnaire, you can view and evaluate the questionnaire results.
Содержит сведения о том, как просматривать и оценивать результаты заполненных анкет. Provides information about how to view and evaluate the results from completed questionnaires.
Намного труднее оценивать меры, которые предполагают балансирование между ростом экономики и неравенством. It is far more difficult to evaluate policies that involve a tradeoff between growth and inequality.
выявлять, оценивать и внедрять профилактические меры, конструктивные особенности и средства контроля, которые: Identify, evaluate and implement design features, controls and preventive measures that:
После завершения заполнения анкет респондентами вы можете просматривать и оценивать результаты следующими способами. After respondents complete a questionnaire, you can view and evaluate the questionnaire results in the following ways:
Политические деятели должны оценивать глобализацию в рамках потребностей в развитии, а не наоборот. Policymakers must evaluate globalization in terms of developmental needs, not vice versa.
В результате, со временем они теряют способность критически оценивать собственные действия и ошибки. As a result, they lose their ability over time to evaluate critically their own actions and errors.
Но плоды его действий, которые учит нас оценивать Евангелие, говорят совсем о другом». But the fruit of his actions, which the Gospel calls us to evaluate, suggest otherwise.”
Центры ответственности могут работать с сортированным по приоритетности списком бюджетных планов и оценивать его. Responsibility centers can work with and evaluate a prioritized list of budget plans.
Конечно, каждый имеет право комментировать и оценивать события так, как ему или ей нравится. Of course, everyone is free to comment on and evaluate events as he or she pleases.
Поэтому можно указать себестоимость различных побочных продуктов и оценивать причины сниженного производства основного продукта. Therefore, you can determine the cost of various by-products and evaluate the reasons for reduced production of the primary product.
Если не следует оценивать результаты на основе правильных ответов, то можно не использовать группы результатов. If you do not want to evaluate results based on correct answers, you do not have to use result groups.
На этом фоне обучение «медиаграмотности» – навыкам, помогающим анализировать и оценивать новости, – стало постоянно животрепещущим вопросом. Against this background, training in “media literacy” – skills to help analyze and evaluate news – has become almost sexy.
По закону закупающие организации также обязаны оценивать предложения исходя из анализа местных затрат и цен36. Legislation also requires procuring entities to evaluate proposals using an analysis of local costs and prices.
контролировать и оценивать качество услуг, предоставляемых детям-инвалидам, и повысить осведомленность обо всех имеющихся услугах; To monitor and evaluate the quality of services for children with disabilities and raise awareness about all services available;
Создавайте группы результатов только в том случае, если необходимо оценивать результаты на основе правильных ответов. Create result groups only if you want to evaluate results based on correct answers.
Эффект этой политики в полной мере оценивать пока ещё слишком рано, но выглядит она весьма многообещающей. It is too soon to evaluate the full impact of these measures, but they are promising nonetheless.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!