Примеры употребления "Отражающая" в русском

<>
Отражающая поверхность может отразить ледяной поток. A reflective surface may bounce the ice beam away.
достоверность: транспарентность, отражающая мнение известных ученых; Credibility: transparent, representing the view of prominent scientists;
В сопроводительном документе, представляемом для информации, содержится таблица, отражающая нынешнюю работу организации с партнерами. An accompanying document, presented for information, contains a mapping of the organization's current engagement with partners.
Но это лишь часть истории, отражающая страхи американских инженеров перед многочисленными возможностями по использованию новых технологий. But those are, at best, only half the story, projecting white-collar America’s fears of all the possible dystopian uses of emerging technology.
Была также подготовлена рабочая диаграмма, отражающая все альтернативные варианты представления отчетности по Протоколу, которая была распространена в ходе проведения сессии. A flowchart diagram representing the full stream of reporting alternatives under the Protocol was also produced and circulated at the session.
Мы в МЗК надеемся, что в эти цели будет включена отдельная цель в сфере водных ресурсов, отражающая критическую важность управления ими. We at Green Cross hope that the new goals, which are to be achieved by 2030, will include a stand-alone target that addresses water-resources management.
В части II доклада дана общая характеристика положения детей в Республике Узбекистан, отражающая ее взаимосвязь с процессами реформ и построения правового демократического государства. Part II describes the situation of children in the Republic of Uzbekistan, exploring the interrelationship between children and the processes of national reform and building a constitutional democratic State.
Ведомость, отражающая сводную информацию о движении денежной наличности, основывается на косвенном методе составления ведомостей движения денежной наличности, который предусматривается международным стандартом учета 7. The cash flow summary statement is based on the indirect method of cash flow statements covered by international accounting standard number 7.
Была представлена также информация о научных программах, отражающая открываемые техническим прогрессом возможности для разработки и осуществления амбициозных научных проектов на основе использования малоразмерных спутников. Information was also presented on scientific programmes, showing how technological progress enabled ambitious scientific missions to be designed and launched using small satellites.
В рамках программы по просьбе ЮНИФЕМ было, в частности, проведено исследование по теме «Карта-схема, отражающая процесс миграции трудящихся женщин-мигрантов в Иордании (2005)». One of the activities implemented through the programme was a study, commissioned by UNIFEM, entitled “Mapping the migration process of women migrant workers in Jordan (2005)”.
Нижеследующая информация, отражающая положение дел по состоянию на 1 ноября 2002 года, была предоставлена департаментом людских ресурсов правительства Фолклендских островов в целях обновления вышеупомянутых статистических данных: The following statistics have been presented by the Human Resources Department of the Falkland Islands Government to update those statistics and are correct as at 1 November 2002 _
«Цифра, отражающая размер запасов, довольно высока и оказывает давление на нефть марки WTI», – говорит глава отдела Saxo Bank по стратегии на сырьевом рынке Оле Хансен (Ole Hansen). "This inventory figure is on the strong side and adding pressure on WTI," says Saxo Bank's head of commodities Ole Hansen.
Повышенные ставки по межбанковским кредитам (ставка, отражающая стоимость однодневных кредитов, на прошлой неделе возросла более чем на 30 процентов), должно быть, стали препятствием для заёмщиков, что поддержало рубль. Higher borrowing rates in the interbank market (the overnight rate was more than 30% last week) must have made it more difficult to borrow/leverage to play against the ruble.
Есть два компонента в Стохастическом осцилляторе: линии %К и %D. Линия %К - это главная линия, отражающая вычисленное значение за указанное число периодов, а линия %D - это Скользящая средняя от %К. “There are two components to the stochastic oscillator: the %K and the %D. The %K is the main line indicating the number of time periods, and the %D is the moving average of the %K.
В докладе не говорится об объеме ресурсов, выделяемых на улучшение положения в сфере занятости и рисуется мрачная глобальная картина, отражающая асимметрию условий труда для мужчин и женщин, их соответствующих обязанностей и рабочих часов. The report did not elaborate on the level of resources allocated to easing the employment situation and presented a grim global view, highlighting the asymmetry of conditions of work for men and women, their respective responsibilities and working hours.
Кривая, отражающая этот более высокий уровень помощи, делает изгиб (эмпирический цикл расходов, о котором говорилось выше), что свидетельствует о циклическом характере усилий системы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в области развития в долларовом выражении. The path to this higher level of assistance traced out a U-curve (the empirical expenditure cycle referred to above), which is indicative of the cyclical nature of the dollar value of the developmental effort supplied by the United Nations system.
В качестве одного из элементов исследования будет подготовлена специальная база данных ГАИНС, отражающая роль мужчин как партнеров в борьбе против насилия по признаку пола, содержащая библиографические ссылки, списки ученых, учебные материалы и информацию о передовом опыте. As a component of the research, a special GAINS database collection on men as partners in ending gender-based violence will be prepared, containing bibliographic references, lists of scholars, training materials and good practices.
В материально-правовой части статей 5, 6 и 8 Типового закона ЮНСИТРАЛ об электронной торговле предусмотрена функциональная эквивалентность сообщений в бумажной форме и электронных сообщений, отражающая " признание юридической силы сообщений данных [электронных сообщений] ", и понятия " письменной формы " и " подлинника ". Articles 5, 6 and 8 of the UNCITRAL Model Law on Electronic Commerce in material part provide for the functional equivalence of paper-based and electronic communications, addressing the “legal recognition of data messages [electronic communications]”, and the notions of “writing”, and “original”.
Финансовый обзор представлен в плане ресурсов, где диаграмма А отображает схему использования общего объема ресурсов, а в диаграмме В содержится информация о взносах по линии регулярных и прочих ресурсов за пять двухгодичных периодов, отражающая взаимосвязь между этими двумя источниками поступлений. The financial overview is presented in the resource plan, with figure A showing the proportional use of total resources, and figure B providing information over a five-biennium period on contributions from regular and other resources to show the changing relationship between these two sources of income.
В материально-правовой части статей 5, 6, 7 и 8 Типового закона об электронной торговле устанавливается функциональная эквивалентность сообщений в бумажной форме и электронных сообщений, отражающая " признание юридической силы сообщений данных [электронных сообщений] " и понятия " письменной формы ", " подписи " и " подлинника ". Articles 5, 6, 7 and 8 of the Model Law on Electronic Commerce in material part provide for the functional equivalence of paper-based and electronic communications, addressing the “legal recognition of data messages [electronic communications]”, and the notions of “writing”, “signatures”, and “original”.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!