Примеры употребления "Отмени" в русском с переводом "abolish"

<>
Они решили отменить старое ограничение. They decided to abolish the old restriction.
Правительство должно отменить совместное обучение. The government should abolish coeducation.
Индийская конституция на самом деле отменила институт неприкасаемости. India's constitution does, indeed, abolish untouchability.
США часто критикуют за отказ отменить смертную казнь. The US is often criticized for its refusal to abolish capital punishment.
В 2004 году такое ограничение по возрасту будет отменено. This age limit will be abolished in 2004.
Законы против содомии были отменены в большинстве светских стран. Laws against sodomy have been abolished in most secular countries.
Была отменена существовавшая ранее многоэтапная система предварительного дознания и следствия. The previous multi-stage preliminary inquiry and investigation system had been abolished.
Законом от 10 февраля 1998 года смертная казнь была отменена. Capital punishment was abolished by an Act of 10 February 1998.
Учитывая это, они не могут – и не должны – быть отменены. Given this, they cannot – and should not – be abolished.
Политические меры, направленные на развитие традиционной ролевой модели, должны быть отменены. Policy measures that cultivate traditional role patterns should be abolished.
Пацифисты стремятся к пониманию войны как условий беззакония, которые необходимо отменить. Pacifists want to understand war as a lawless condition that should be abolished.
Они помогли отменить рабство и потратили немало усилий для уменьшения людских страданий. Non-believers often have as strong and sound a sense of right and wrong as anyone, and have worked to abolish slavery and contributed to other efforts to alleviate human suffering.
ПН отменило систему " камайа " (подневольный труд в сельском хозяйстве) в июле 2000 года. GON has abolished the Kamaiya system (agricultural bonded labour) in July 2000.
Иными словами, они выиграют от финансируемых государством программ, которые спонсоры "Чайной партии" хотели бы отменить. In other words, they would benefit from the publicly financed programs that the Tea Party's sponsors wish to abolish.
В 1978 году серия 400 была отменена, а распорядители и экскурсоводы переведены на правила серии 100. In 1978, the 400 series was abolished and dispatchers and guides were subsequently covered by the 100 series.
Смертная казнь была отменена на Маврикии в 1995 году на основании Закона об отмене смертной казни. The death penalty was abolished in Mauritius in 1995 with the passage of the Abolition of Death Penalty Act.
В соответствии с законом 3103/2003 отменена установленная квота в отношении приема женщин в Полицейскую академию. Law 3103/2003 abolishes the set quota concerning the admission of women to the Police Academy.
На самом деле, практически все табу, существовавшие после того, как разразился кризис, на данный момент отменены. Indeed, almost all taboos that existed after the eruption of the crisis have now been abolished.
В области регулирования деятельности пенитенциарных учреждений были отменены центры гражданского перевоспитания, которые превратились в обычные тюрьмы. In the area of prison administration, civic re-education centres had been abolished and converted into ordinary prisons.
В 1978 году серия 400 была отменена, а распорядители и экскурсоводы были затем переведены на серию 100. In 1978, the 400 series was abolished and dispatchers and guides were subsequently covered by the 100 series.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!