Примеры употребления "Отклики" в русском с переводом "feedback"

<>
Общая подборка данных обновляется ежегодно, и от ее пользователей поступают позитивные отклики. The Common Data Set is updated annually and positive feedback by users has been received.
Проведенные консультации и полученные отклики позволили определить конкретные информационные потребности женевских делегатов и их столичных коллег. Consultation and feedback have highlighted the specific information needs of Geneva-based delegates and their counterparts in capitals.
Отклики участников были весьма положительными, при этом они особо отметили отличную организацию совещаний и оказанное гостеприимство. The feedback from participants has been very positive, stressing the excellent organization and wonderful hospitality.
В группе было проведено обсуждение, включая два обзора сообщений, на основании которых были сделаны резюме и отклики. A panel discussion was held, including two overview presentations, followed by a synthesis and feedback.
Отклики конечных пользователей могут также способствовать отказу от некоторых форм работы, которые, как им кажется, недостаточно учитывают их потребности. Feedback from end-users may also contribute to avoiding some practices which raise serious doubts on whether their needs have been taken enough into account.
Поступившие из ряда источников отклики указывают на утяжеленность подготовительного процесса и его большую продолжительность (два года при типичном пятилетнем цикле). Feedback from a number of sources points to the heaviness of the preparatory process and its lengthy duration (two years in a typical five-year cycle)
распространять статистическую информацию и осуществлять обмен ею, облегчая поиск, навигацию и толкование, содействуя последующей обработке статистических данных и регистрируя отклики пользователей; Disseminate and exchange statistical information by facilitating search, navigation, and interpretation, assisting in post-processing of statistical data, and recording user feedback;
Отклики, поступающие от страновых групп и стран осуществления программ, показывают, что, несмотря на достигнутый прогресс, реального и долгосрочного сдвига пока не произошло. From the feedback from country teams and programme countries it emerges that, despite the progress made, a real and lasting breakthrough has yet to take place.
Формат семинаров-практикумов позволял секретариату получать непосредственные отклики на документы и процедуры, разработанные в целях содействия применению временной процедуры предварительного обоснованного согласия. The workshop format provided direct feedback to the Secretariat on the documents and processes developed to facilitate the implementation of the interim prior informed consent procedure.
Результаты экспериментального использования и полученные отклики дали представление о потребностях в наращивании потенциала для оценки воздействия транспорта на здоровье человека в регионе ВЕКЦА. The pilot-use and the feedback provided guidance on the capacity building needs in assessing transport-related health effects in EECCA.
МЮ и ФТК получили позитивные отклики о проделанной ими к настоящему времени работе, а также многие ценные предложения по повышению эффективности их программ в будущем. The agencies received positive feedback on their efforts so far, as well as many valuable suggestions for maximizing the effectiveness of their programmes for the future.
В прошлом году она стала второй по скачиванию на сайте, и мы получили отклики не только от учёных и учителей, но и от рядовых читателей. Last year, it was the second-most downloaded paper by Biology Letters, and the feedback from not just scientists and teachers but the public as well.
В семи выступлениях различных председателей/координаторов получили высокую оценку руководящие указания, данные в ходе заседаний и в рамках экспертных групп, а также резюме, аналитические справки и отклики. The guidance provided at the proceedings and at the meetings of expert groups, as well as the summaries, analyses and feedback provided, were recognized by the various presidents/chairmen/coordinators in seven acknowledgements.
Руководствуясь решением SS.VII/1 и учитывая отклики правительств, поступившие в течение экспериментального этапа, ЮНЕП разработала новую ориентировочную шкалу взносов на текущий двухгодичный период 2004-2005 годов. Following decision SS.VII/1 and taking into account feedback from Governments during the pilot phase, UNEP developed a new indicative scale of contributions for the current biennium 2004-2005.
За прошедшие годы содержание и структура курсов не претерпели существенных изменений, за исключением некоторых новшеств, отражающих технический прогресс и учитывающих отклики, которые были получены в ходе ежегодных оценок курсов. Except for minor modifications to reflect technological advances and feedback received during annual course evaluations, the content and structure of the course have not changed significantly over the years.
Кроме того, УИАФ получает отклики и конкретные просьбы от Генеральной прокуратуры страны или органов судебной полиции относительно проведения более подробного анализа соответствующих фактов в целях повышения эффективности проводимых расследований. UIAF also receives feedback and specific requests from the Office of the Attorney-General or the judicial police authorities and continues to analyse relevant facts during the investigations of those bodies in order to enhance their effectiveness.
Развитие учебной программы- это непрерывный процесс, предполагающий учет, в частности, совершенствования различных технологий, появления новых возможностей прикладного применения, а также замечания и отклики, поступающие от участников и преподавательского состава. Curriculum development is a continuous process that should take into account, among other things, various technological developments, new emerging application scenarios and feedback received from participants and faculty.
На последнем этапе, проходившем с февраля по май 2003 года, были проведены проверки, по которым были получены отклики в виде замечаний, касающихся прежде всего языка Эталона и дескрипторов классов. Finally, validation exercises were conducted between February and May 2003, which provided feedback particularly on the use of language in the application of the Master Standard and the grade level descriptors.
За прошедшие годы основное содержание и структура курсов не претерпели существенных изменений, за исключением некоторых новшеств, отражающих технический прогресс и учитывающих отклики, которые были получены в ходе ежегодных оценок курсов. Except for minor modifications to reflect technological advances and feedback received during annual course evaluations, the core content and structure of the course have not changed significantly over the years.
Многочисленные отклики в связи с модулем «Кадры», тематические исследования и групповые практикумы с участием обучаемых и инструкторов используются для модернизации модуля и совершенствования формы, программы и методов проведения последующих программ обучения. The extensive feedback received on the people module, case studies and face-to-face workshop from participants and mentors is being used to update the module and improve the design, development and delivery of subsequent training programmes.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!