Примеры употребления "Отдельные отчеты" в русском

<>
У меня несколько пикселей конверсии. Как создавать отдельные отчеты для двух разных воронок продаж? I have multiple conversion pixels, how do I report on two different purchase funnels separately?
По моментальным статьям можно создавать отдельные отчеты, чтобы получить представление о показах и результативности. Reporting for Instant Articles can be viewed separately to evaluate delivery and performance.
Выберите отдельные отчеты или флажок Выбрать все, а затем нажмите кнопку Печать, чтобы печатать отчеты. Select individual reports or select the Select all check box, and then click Print to print the reports.
Отдельные отчеты предоставляют информацию о каждом типе проводок. Separate reports provide information about each type of transaction.
На сервере сбора данных входящие документы DatML/RAW проверяются на достоверность, а затем передаются в уровень распределения, который осуществляет их разбивку на отдельные отчеты с конкретным контекстом, например по таким признакам, как учреждение-сборщик, тип обследования, отчетный период и т.д. On the data collection server, ingoing DatML/RAW documents are checked for validity and then pass a distribution layer that dissects them into single reports with definite contexts, i.e. collecting office, survey, reference period, and so on.
Такая дополнительная информация, в том числе экологического характера, может быть включена в отдельные отчеты предприятия и/или размещаться на ее вебсайте. Such additional information, including environmental information, could be provided in an enterprise's separate reports and/or on its website.
Это позволит руководству установить контрольные показатели, получать отдельные отчеты о сроках и осуществлять статистическое моделирование в целях выявления отклонений. This would enable management to establish baselines, obtain separate timeline reports and perform statistical modelling to identify anomalies.
Другие участники отметили, что, возможно, имеет смысл публиковать отдельные отчеты ОК, поскольку благодаря им можно было бы заострить внимание на социальной и экологической проблематике, предусмотреть возможности повышения сопоставимости динамики за период времени и избежать любых возможных коллизий с ныне действующими в странах правилами о содержании годовых отчетов. Other participants observed that there might be advantages to separate CR reports, as they might allow greater emphasis on social and environmental issues, provide space for improved comparability of performance over time, and avoid any potential conflicts with existing national regulations regarding the content of annual reports.
Например, отдельные четырехлетние программные отчеты охватывают системы и инфраструктуры сбора данных, корпоративные инфраструктуры распространения данных, методические услуги, основы выборки для обследований предприятий, службы управления людскими ресурсами и т.д. For example, individual quadrennial program reports cover data collection systems and infrastructures, corporate data dissemination infrastructure, methodology services, business survey frames, human resource management services, and so on.
Согласно Закону 460/97 такие организации должны представлять ежегодные финансовые ведомости, а также отдельные балансовые ведомости и ежегодные отчеты. Law 460/97 required the organization to produce annual financial statements, with separate balance sheets and annual reports.
" Ларсен " не представила ни полный текст контракта, ни какие-либо утвержденные положения или условия контракта (ни генеральные, ни отдельные), не представила заявки на оплату, заверенные платежные сертификаты, промежуточные акты, отчеты о выполненных работах, бухгалтерские счета-фактуры или документацию о фактически полученных платежах. Larsen did not submit the complete contract nor any approved variations or contract conditions (neither general nor particular), applications for payment, approved payment certificates, interim certificates, progress reports, account invoices or actual payments received.
Консолидированные запросы и отчеты и отдельные региональные запросы работают быстрее и являются более простыми. Consolidated inquiry and reporting and individual regional inquiry is easier and faster.
Мы охотно поможем Вам в установлении цен и перешлем Вам отдельные разработки с предложениями цен. We would be pleased to assist you with determining the prices and therefore send you an itemized list with price proposals.
Отчёты нужно подготовить к следующему понедельнику. Reports are due next Monday.
Отдельные модели из Вашей коллекции нашли большой отклик у аудитории. A number of models from your collection were very well received.
Вы продаете наши товары на основе консигнации и обязаны присылать нам ежемесячно финансовые отчеты о Вашем сбыте. You will sell our goods on consignment basis and commit yourself to sending us monthly statements of your sales.
Для ярмарок и выставок существуют отдельные правила. Different rules apply for trade fairs and exhibitions.
Прилагаем наши бухгалтерские отчеты за последние три года. Enclosed please find our balance sheets for the past three years.
Компанейски-позитивная официантка весело презентует меню, рассказывая, что "мидии - сытные большие семечки", и следует заметить: именно сервис, несмотря на отдельные недочеты, - самая позитивная сторона Palm. A sociable and friendly waitress happily presents me with a menu, while telling me that “mussels are large filling seeds”, and here it should be noted that the service, in spite of other shortcomings, is the best feature of Palm.
Когда я вечером заканчиваю писать отчеты по моим пациентам и ложусь в постель, эта книга возвращает меня в то время, когда политика вдохновляла миллионы людей, а выступления могли захватывать дух. When I'm finished with my patient write-ups at night and get into bed, the book returns me to a time when politics inspired millions and speeches could take your breath away.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!