Примеры употребления "Отдала" в русском

<>
Переводы: все612 give553 send16 repay9 другие переводы34
Она отдала концы как рыба She croaked like a dead fish
Я отдала фотографию в отдел Энди. I snuck the photograph into Andy's interoffice mail.
Моя мама отдала меня на танцы в детстве. My mom put me in dance class when I was a kid.
Это не тот человек, которому я отдала бразды правления. He's not the same man I put in charge back then.
Я отдала всё, что купила себе, и заплатила за телефон. I took back everything that I bought myself, And I paid the phone bill.
Я отдала чинить ботинки, и не выезжала верхом уже несколько недель. My boots are at the menders and I haven't ridden for weeks.
Я даже вспомнила, в какую химчистку отдала вещи, пропавшие год назад. I remembered where I took my dry cleaning a year ago.
После того, как она отдала ему сумку, он застрелил её в упор. After she handed over her purse, it shot her point blank.
26 лет я отдала миру больших корпораций в попытках заставить компании приносить прибыль. I was 26 years in the corporate world, trying to make organizations profitable.
Поэтому я отдала на анализ ДНК прядь его волос, хранившуюся дома у Веспер. Which is why I did a DNA check on a lock of his hair found in Vesper's apartment.
Данная простая логика отдала американскую политику в руки богатых, влияющих на неё как никогда прежде. This simple logic has put American politics in the hands of the rich as never before.
Маз Каната: «Это долгая история... Но последним джедаем, которому я отдала свое сердце, был Йода». Maz Kanata: "It's a long story... but the last Jedi I lost my heart was called Yoda..."
Пруденс отдала свою собственную жизнь, что позволило новой Верховной взойти и увести их в безопасное место. Prudence took her own life, which allowed a new Supreme to rise and lead them to safety.
Когда она отдала своё сердце тебе, скромному сквайру, она вызвала скандал, сказав, что настоящей любви достаточно. When she set her heart on you, the lowly squire, she caused quite the scandal, saying true love was enough.
Кросби, известно ли тебе, что 30 лет я отдала некоммерческой организации, которая помогала детям получать медобслуживание. Crosby, are you aware that for 30 years I worked at the nonprofit helping kids get health care.
Швеция отдала приоритет политике миграции и предоставления убежища, в то время как Норвегия обеспокоена судьбой мигрантов в Греции. Sweden has made migration and asylum policy a high priority, while Norway is concerned about the fate of migrants in Greece.
Действительно, партия отдала предпочтение Европе перед догмой в 1983 году, когда Миттеран решил остаться в Европейской валютной системе. The party did choose Europe over dogma in 1983, when Mitterrand decided to remain in the European Monetary System.
Когда наша мать отдала себя в руки Падре Пио она написала ему письмо с просьбой помолиться Господу об излечении. Since our mother was devoted to Padre Pio she wrote him a letter asking him to pray to ask God for a cure.
Единственной группой женщин, которая отдала ей предпочтение в Нью-Гэмпшире (где Сандерс обошёл её на 22 процентных пункта), стали женщины старше 65 лет. The only group of women that Clinton carried in New Hampshire, where Sanders beat her by 22 percentage points, was those over 65.
Она нашла это в багажнике вашей машины, отдала ее нам, и может вам стоит снять Ролекс, когда Вы атаковали Андреа прошлой ночью на парковке. She found it in the trunk of your car, turned it in to us, and maybe you should've taken off your Rolex when you attacked Andrea last night in the parking garage.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!