Примеры употребления "Осуществлены" в русском с переводом "effect"

<>
Арест и заключение под стражу могут быть осуществлены только на основании ордера. Arrest under an order of committal may be effected only on a warrant.
Он спрашивает, были ли осуществлены какие-либо меры по совершенствованию ювенальной системы правосудия, перечисленные в пункте 133, и если да, то имели ли они какое-либо ощутимое воздействие. He enquired whether any of the measures to improve the juvenile justice system set out in paragraph 133 had been adopted and, if so, whether they had had any appreciable effect.
Некоторые из решений в отношении методов работы Комитета, в частности решения, не требующие утверждения Генеральной Ассамблеей, уже были осуществлены, хотя еще слишком рано говорить о том, имели ли они положительный эффект. Some of the decisions regarding the Committee's working methods, in particular those which did not require the approval of the General Assembly, had already been implemented, although it was too early to know if they had had a positive effect.
В статье 4 Уголовного кодекса излагаются общие нормы об уголовном преследовании и наказании за покушения на преступление и правонарушение: " Покушение на преступление и правонарушение карается как оконченное преступление, если осуществлены действия, непосредственно направленные на совершение преступления, и преступление не было доведено до конца по не зависящим от данного лица обстоятельствам ". Article 4 of the Criminal Code establishes the general rules on the criminalization and punishment of attempted crimes or offences: “An attempted crime or offence shall be punished as a completed crime or offence once its execution has been initiated, if it is only suspended or fails to achieve its effect for reasons beyond the perpetrator's control.”
Подчеркивая, что такая ситуация может представлять серьезный риск для своевременного завершения программы, Совет Безопасности направил еще одно письмо Постоянному представителю Ирака при Организации Объединенных Наций, в котором содержится настоятельная просьба к правительству Ирака сделать все возможное совместно с Секретариатом Организации Объединенных Наций, с тем чтобы оперативно обработать остающиеся аккредитивы, касающиеся контрактов, по которым были осуществлены поставки. Underlining that the situation could present a serious risk to the timely termination of the programme, the Security Council addressed another letter to the Permanent Representative of Iraq to the United Nations urging the Government of Iraq to do its utmost, in liaison with the Secretariat, to expedite the processing of the remaining letters of credit in respect of contracts where delivery has been effected.
В Ваш счет будут нами занесены все осуществленные Вами продажи. All effected sales will be billed to you.
Но они не смогли этого сделать, и данный перенос был осуществлён вскоре после этого. But they failed to do so, and the transfer was effected soon after.
Эти меры оказали положительное воздействие на восстановление Брчко как места осуществленной реформы и большого потенциала. These actions have had a positive effect on restoring Brčko as a place of realized reform and great potential.
Вручение документов о судебном разбирательстве, указанное в пункте 1 (с) (i), считается осуществленным по получении таких документов министерством иностранных дел. Service of process referred to in paragraph 1 (c) (i) is deemed to have been effected by receipt of the documents by the Ministry of Foreign Affairs.
потребуется больше, чем речь для того, чтобы осуществить примирение между Соединенными Штатами и Исламским миром после многих лет враждебности и недоверия. it will take more than a single speech to effect reconciliation between the United States and the Islamic world, after years of hostility and mistrust.
19 августа тысячи сербов соберутся у входа в Федеральный Парламент в Белграде для того, чтобы продемонстрировать свою решимость мирно осуществить политические перемены. On August 19th, many thousands of Serbs will gather in front of the Federal Parliament in Belgrade to demonstrate their determination to effect political change peacefully.
Насколько понимает Группа, эти суммы выплачиваются, по крайней мере номинально, в качестве сбора за разрешение осуществить временный ввоз техники, транспортных средств или оборудования. In this Panel's understanding, these sums are paid, nominally at least, as a fee for permission to effect a temporary importation of plant, vehicles or equipment.
Следует отметить инициативу, предложенную Комиссией по наблюдению, разработать план народной и традиционной медицины в консультации с общинами, который следовало бы осуществить в скорейшем времени. The Follow-up Commission has proposed a welcome initiative which should be put into effect rapidly, namely, to design and develop an indigenous and traditional medicine plan, in consultation with the communities.
" Ансальдо " испрашивает компенсацию в отношении не осуществленного вклада в общие расходы в отношении контракта на фабрику в Мисане и контракта на производство оберточной бумаги. Ansaldo seeks compensation for non-effected contribution to general expenses in respect of the Misan Paper Contract and the Tissue Paper Contract.
Таким образом, Организация Объединенных Наций призвана уделить более пристальное внимание этому бедствию и осуществить всеобъемлющие программы, направленные на урегулирование этой проблемы в ее региональном измерении. Thus, the United Nations is called on to pay greater attention to the scourge and to put into effect comprehensive programmes that address the problem in its regional dimension.
направлять Центральному банку к десятому числу каждого месяца ведомости об изъятии наличной иностранной валюты и дебетовых операциях, осуществленных в отношении иностранных счетов (циркуляр № 2 (1987)). Transmit a statement to the Central Bank by the tenth day of each month of foreign currency cash withdrawal and depletion transactions effected in respect of foreign accounts (Circular No. 2 of 1987).
Однако покупатель может установить дополнительный срок для поставки недостающей части товара и может заявить о частичном расторжении договора, если поставка не осуществлена в течение установленного таким образом срока. The buyer may however fix an additional period of time for delivery of the missing part and may declare the contract partially avoided when delivery is not effected during the period so fixed.
Еще один вопрос заключается в том, какая часть доходов должна распределяться среди населения и как можно осуществить это распределение в такой огромной, сложной и финансово отсталой стране как Нигерия. Another question is how much of the revenues should be transferred, and how transfers can be effected in a country as large, complex, and financially backward as Nigeria.
3.6 Если на счету имеются Свободные денежные средства, вы можете попросить нас выслать вам чек или осуществить платеж альтернативным способом в отношении такой суммы, которую вы можете указать. 3.6 If the Account shows that you have Free Balance, you may request us to send to you a cheque or effect payment by alternative means in respect of such amount as you may specify.
С 2003 года вступил в силу закон о наркотических средствах и психотропных веществах и был осуществлен пересмотр уголовного кодекса с целью включения в него соответствующих положений основных международных документов. Since 2003, a law on drugs and psychotropic substances had been in effect and the criminal code had been revised to incorporate relevant provisions of the main international instruments.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!