Примеры употребления "Осуществлению" в русском с переводом "implementing"

<>
Лаосское правительство привержено осуществлению резолюции 1373 (2001) Совета Безопасности. The Lao Government is committed to implementing Security Council resolution 1373 (2001).
Бразилия приступила к осуществлению проектов по выпуску автобусов на водородных топливных элементах в 1994 году. Brazil began implementing a project on hydrogen fuel cell buses in 1994.
Без такого освобождения от налогов местные закупки, производимые партнерами по осуществлению, следует сводить к минимуму. Without such a tax exemption, local purchases by implementing partners should be kept to a minimum.
Мы в полной мере привержены осуществлению мер и действий, определенных в Декларации и Плане действий. We are fully committed to implementing the measures and actions contained in the Declaration and the Plan of Action.
Национальное законодательство Израиля, касающееся экспортного контроля, маркировки и учета, отражает его приверженность осуществлению положений этого документа. Israel's national legislation with regard to export controls and marking and record-keeping reflects its commitment to implementing that important document.
Такие инициативы позволяют провести углубленный анализ, рассмотреть позитивный опыт и факторы, препятствующие осуществлению решений, принимаемых Форумом. Such initiatives provided the opportunity to consider in-depth analyses, positive experiences and obstacles faced in implementing the decisions taken by the Forum.
С учетом этой юридической ситуации местные закупки, производимые партнерами по осуществлению, следовало бы свести к минимуму. Given this legal situation, local purchases by implementing partners should have been kept to a minimum.
Такие группы также отвечают за координацию и содействие осуществлению положений ЗМС, касающихся проблем далитов и КН. This desk is also responsible for the coordination and facilitation in implementing the provisions of LSGA regarding Dalits and INs issues.
Это Министерство действует в качестве координационного центра по осуществлению мер против торговли женщинами и детьми (пункты 30-37). MWCSW is working as the focal point for implementing measures against trafficking in women and children (paragraphs 30-37).
Что еще хуже, сокращение администрации Госдепартамента США ослабило институциональную базу по осуществлению официальной внешней политики до почти критически уровня. Making matters worse, the administration’s shrinking of the US State Department has weakened the institutional base for implementing official foreign policy to an almost mission-critical degree.
важное значение комплексных подходов на всех уровнях для обеспечения максимальных результатов при ограниченном техническом и финансовом потенциале партнеров по осуществлению; Integrated approaches at all levels are important to bring maximum results with the limited technical and financial capacities of the implementing partners;
Этот орган, получивший название министерства науки и техники (МНТ), был наделен широкими полномочиями по разработке и осуществлению политики и программ. The cabinet body was named Department of Science and Technology (DOST) and accorded broad policy-making and program implementing functions.
В качестве одного из методов оценки воздействия опустынивания и принятия соответствующих контрмер по осуществлению необходимо разработать соответствующую количественную комплексную модель. A quantitative integrated model should be developed as a method for conducting desertification impact assessment and for implementing countermeasures.
Департамент юстиции также приступил к осуществлению базовых программ в области образования и профессиональной подготовки в тюрьмах в Липляне и Дубраве. The Department of Justice has also begun implementing basic programmes in education and vocational training in Lipljan and Dubrava prisons.
Кроме того, следует принять к сведению резолюцию 1373 (2001) Совета Безопасности и обсудить работу Контртеррористического комитета по осуществлению этой резолюции. At the same time, Security Council resolution 1373 (2001) and the work of the Counter-Terrorism Committee in implementing that resolution should be taken into consideration.
В рамках этого проекта изучались расходы на следующую деятельность: демонтаж вооружений; органы по осуществлению; контроль; и проведение различных совещаний государств-участников. The project studied the costs of: dismantling weapons; implementing bodies; verification activities; and various meetings of States parties.
Комитет отмечает благоприятную экономическую конъюнктуру, существующую в Финляндии, и не видит непреодолимых трудностей или факторов, препятствующих эффективному осуществлению Пакта государством-участником. The Committee notes the favourable economic conditions prevailing in Finland and observes no insurmountable factors or difficulties preventing the State party from effectively implementing the Covenant.
Соответствующие затраты на рабочую силу относятся к выбору и тестированию новых материалов и планированию и осуществлению системных изменений или новой вычислительной системе. The labour costs involved relate to the selection and testing of new materials and to planning and implementing a system change or new computer system.
Необходимо провести специализированные рабочие совещания по методам и средствам оценки риска, подготовке докладов о безопасности, осуществлению систем управления безопасностью и проведению проверок. Specialized workshops on risk assessment techniques and tools, drafting safety reports, implementing safety management systems and carrying out inspections are needed.
Его правительство ожидает от международного сообщества более ощутимых шагов по осуществлению Киотского протокола, сохранению биологического разнообразия и смягчению последствий засухи и опустынивания. His Government expected more tangible action from the international community on implementing the Kyoto Protocol, conserving biodiversity and mitigating the effects of drought and desertification.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!