Примеры употребления "Острая" в русском с переводом "critical"

<>
Дефицит бюджета может продолжить тормозить любые важные действия в тех областях, где существует острая необходимость. The budget deficits could continue to prevent any meaningful action in areas of critical need.
Это происходит с тревожной частотой в Косово, где ощущается острая необходимость расширения сети консультативных бюро, в том числе в сельских районах. This has occurred with alarming frequency in Kosovo, where there is a critical need for more consultancy and advice bureaus, including in rural areas.
Существует острая потребность предвидеть предстоящие технологические изменения и обеспечивать мировую рабочую силу образованием и навыками, необходимыми для участия в современном рынке труда. There is a critical need to anticipate coming technological changes and provide the global workforce with the education and skills needed to participate in the modern labor market.
У нас существует острая необходимость долгосрочных проектов и инициатив по борьбе с бедностью, улучшением образования и здравоохранения, строительства инфраструктуры и создания экономических возможностей. We have a critical need for long-term projects and initiatives to eliminate poverty, improve education and health, build infrastructure, and create economic opportunities.
Одним из предметов серьезной озабоченности является острая нехватка материалов для создания убежищ, особенно полиэтиленовые пленки, и непродовольственных товаров, особенно в преддверии сезона дождей. Serious shortfalls in shelter materials, in particular in plastic sheeting and non-food items, remain a critical concern as the rainy season advances.
В настоящее время наблюдается острая нехватка медикаментов, а сбои в работе систем энергоснабжения, водоснабжения и санитарии пагубным образом сказываются на оказании медицинских услуг и услуг в области образования. Currently there is a critical shortage of medicines, while the breakdown of electricity and water supplies and poor sanitation take their toll among the medical and educational services.
Кроме того, назрела острая необходимость увеличения отдачи от ИРЧП как путем расширения географического охвата деятельности в рамках ИРЧП, так и благодаря оказанию положительного влияния на стратегии в интересах бедных слоев населения. In addition, there is the critical need for broadening the impact, both through geographical expansion of HDI activities and by having a positive influence on pro-poor policies.
Необходимо, чтобы посредники постоянно включали вопросы защиты детей в мирные процессы и мирные соглашения, с тем чтобы эта острая проблем стала одной из приоритетных задач на послевоенном этапе упрочения мира и миростроительства. It is imperative that mediators consistently incorporate child protection provisions into peace processes and peace agreements as a way of ensuring that this critical issue is carried forward as a priority into the post-conflict peace consolidation and peacebuilding phase.
Существует острая необходимость в улучшении мониторинга содержания органического вещества в почве, которому угрожают такие процессы деградации, как эрозия, загрязнение, уплотнение, сжатие и засоление, а также потребность в разработке единообразного, стандартизованного и гармонизованного подхода к повышению плодородия почв. There is a critical need for better monitoring of the organic matter of soil, which is threatened by degradation processes such as erosion, contamination, sealing, compaction and salinization, as well as for developing a coherent, standardized and harmonized approach to improving the fertility of soil.
Существует острая необходимость в создании в странах, переживших конфликт, программ по обеспечению защиты женщин, пострадавших от изнасилования или других форм насилия, а также предоставлению неотложной компенсации/помощи пострадавшим, независимо от того, были ли эти дела рассмотрены в судах и были ли установлены виновные лица. There is a critical need for programmes to be established in conflict-affected countries which offer protection to victims of rape and other forms of violence against women as well as the provision of immediate compensation/assistance to victims, irrespective of whether those cases have concluded in the courts or the perpetrators have been identified.
Острая необходимость в создании равноправной, основанной на правилах, безопасной, недискриминационной и предсказуемой многосторонней торговой системы постоянно подчеркивается почти во всех резолюциях и решениях Организации Объединенных Наций, касающихся финансовых и торговых вопросов, а также в связанных с ними финансовых декларациях и заключительных документах встреч на высоком уровне в рамках этой системы. The critical need for an equitable, rule-based, secure, non-discriminatory and predictable multilateral trading system has been invariably emphasized in almost all United Nations resolutions and decisions on financial and commercial issues and in related financial declarations and conclusions of high-level meetings in this system.
Вопрос, о котором мы говорили, был очень острым: К участию в войне какого типа должны сегодня готовится военные? The issue we addressed is a critical one: What kind of war should militaries today be preparing to fight?
Уже в течение длительного времени одной из наиболее острых китайских проблем является противостояние между экономическим развитием и зашитой окружающей среды. Of all China's problems, none will be more critical over the long run than how it resolves the tension between economic development and environmental protection.
С 1980-х годов остро стоит проблема их сокращения, особенно в результате интенсивной эксплуатации запасов подземных вод фермерскими хозяйствами, бурящими глубокие скважины. Groundwater depletion had become a critical issue since the 1980s, particularly as farmers had rapidly exploited groundwater resources through the drilling of deep wells.
Нет сомнений в острой необходимости пересмотреть и перестроить базовые программы общего и гуманитарного образования, помогающие формировать интеллектуально активного, информированного и энергичного гражданина и лидера. There is, without doubt, a critical need to rethink and restructure the liberal arts core to help develop intellectually lively and engaged citizens and leaders.
В случае Африки отмечалось, что гражданские службы испытывают острый дефицит кадров на уровне разработки политики и управления; избыток кадров наблюдается лишь в основании пирамиды. It has been said of Africa that civil services are critically understaffed at the policy development and managerial levels; they are only overstaffed at the bottom of the pyramid.
Хотя автор признает, что инициатива в интересах БСВЗ продиктована благими намерениями, он подчеркивает, что остается ряд проблем, наиболее острой из которых является финансирование данной инициативы. Although the author recognizes good intentions behind the HIPC initiative, he points out that there remain a number of problems, the most critical problem being the financing of this initiative.
Когда 8 июня Специальный комитет связи проводил в Осло свое заседание, премьер-министр Файяд сообщил о том, что Палестинская администрация столкнулась с острым бюджетным кризисом. When the Ad Hoc Liaison Committee met in Oslo on 8 June, Prime Minister Fayyad reported that the Palestinian Authority faces a critical budget crisis.
В наибольшей степени от засухи пострадали южные районы Сомали — Джедо, Средняя и Нижняя Джубба, Бей и Бакул, где в помощи остро нуждались 1,4 миллиона человек. Southern Somalia was worst hit, including the Gedo, the Middle and Lower Juba, Bay and Bakool regions, where 1.4 million people were in critical need of assistance.
Важным аспектом в этой связи является предоставление материально-технической помощи и других важных ресурсов, которые столь остро необходимы для обеспечения успеха любой операции по поддержанию мира. An important aspect in this regard is the provision of logistical support and other key resources that are critical for the success of any peacekeeping operation.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!