Примеры употребления "Останутся" в русском с переводом "stay"

<>
Но они просто останутся цифрами; But they're just going to stay numbers;
Сеньориты останутся здесь, с вами. The ladies will stay with you.
Соглашение по оружию и ваши действия останутся прежними. Your gun deals and action stay the same.
"Не закатывай глаза, а то они так и останутся"? "Don't cross your eyes' cause they're gonna stay that way"?
Машины останутся в Вудленд-Хиллз пока мы не решим это. The cars stay in woodland hills until we figure this out.
"Высокие цены на нефть останутся," - говорит американский экономический предсказатель Аллен Сайнай. "Higher oil prices are here to stay," says the American economic forecaster Allen Sinai.
Даже если удастся ограничить рост глобальных температур, проблемы изменения климата останутся. Even if we limit the rise in global temperatures, climate change is here to stay.
И если неделя пиратов окажется успешной, и туристы останутся, я стану ещё богаче. And if this Buccaneer Week thing takes off and the tourists stay, I'll be even richer.
Несмотря на все изменения, интересы Британии в сфере геополитики и безопасности останутся прежними. Whatever else changes, the UK’s geopolitical and security interests will stay the same.
Да, и как только они переступят порог, они останутся навсегда, почти как бессмертные. Yes, and once they cross the threshold, they're free to stay forever, just like the undead.
И дать стипендии всем девочкам". Если они будут стараться и останутся в школе. I can give scholarships to all the girls, you know, if they work hard and stay in school.
Правила пользования электронными устройствами на воздушных судах в Австралии пока что останутся в силе Aircraft electronic device rules to stay in force in Australia for now
Я определял как долго они там останутся и сколько еды понадобится, чтобы их прокормить. I assessed how long they were going to stay and how much it would take to feed them.
У ваших детей есть гражданство, поэтому они останутся здесь, и их отдадут в приёмную семью. Your two children, they're citizens, so they'll have to stay here, be put in a foster home.
Расхождения в ценах как были, так и останутся, и евро здесь мало что сможет изменить. Price divergences are here to stay. The Euro will do little to change that.
Если текущие жесткие меры останутся теми же, эта индустрия должна будет измениться – и возможно совсем исчезнуть. If the current tough measures stay on the table, the industry will have to change – and may even wither away.
Многие из них там и останутся, поскольку глобальный экономический спад сильно затронул Китай, лишив их рабочих мест. Many will be staying there, because the global economic downturn has hit China hard, costing them their jobs.
Два из трех членов экипажа — Скотт Келли и Михаил Корниенко — останутся на борту станции на один год. Two of the three crew members, astronaut Scott Kelly and cosmonaut Mikhail Kornienko, will stay on the station for a year.
Если беднейшее страны останутся бедными, уровни рождаемости в них могут падать гораздо медленнее, чем предсказывает Организация Объединенных Наций. If the poorest countries stay poor, their rates of population growth might fall much more slowly than the United Nations predicts.
Многие не вернутся: в шесть раз возросла вероятность того, что квалифицированные специалисты останутся далеко за пределами своей страны. Many will not return: skilled workers are six times more likely to stay away.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!