Примеры употребления "Оставшаяся" в русском с переводом "rest"

<>
Оставшаяся часть идентификатора подразумевается по контексту. The rest of the identifier is implied by the context.
Если я потеряю эту работу, оставшаяся часть моей карьеры будет окончена. If I lose this job, The rest of my career will be a coda.
Студенческая пора это как Марди Гра, а вся оставшаяся жизнь это Великий Пост. Being here at school is like Mardi Gras, and the rest of your life is like Lent.
Как видите, оставшаяся часть записи зашифрована, и я никак не могу взломать её. As you can see, the rest of the note is in code, and I can't-I can't crack it, so.
По оценкам Barclays, одна пятая этого долга — в рублях, оставшаяся часть — в иностранной валюте. Barclays estimates that one-fifth of that debt is in rubles, the rest is in foreign currencies.
Если не остановить качание маятника в Соединенных Штатах, оставшаяся часть этого десятилетия будет столь же плохой. Unless the swing of the pendulum in the US can be stopped, the rest of this decade will be as bad.
Большинству из вас будет приятно узнать, что оставшаяся часть презентации бесплатна. И некоторым из вас понравится, что это касается пива. Most of you will be happy to know that the rest of the presentation's free, and some of you'll be happy to know that it involves beer.
Поставки не выполнены или отменены или номенклатур больше не доставляются - оставшаяся часть складских запасов должна быть распределены между ожидающими товаров клиентами. Deliveries are unfulfilled or canceled, or items are no longer delivered – The rest of the on-hand inventory must be shared among customers who are waiting for goods.
Оставшаяся часть спада в доле промышленных рабочих мест – с 9,2% до 8,6% – вызвана сменой моделей в международной торговле, что объясняется, прежде всего, подъёмом Китая. The rest of the decline in the share of manufacturing jobs, from 9.2% to 8.6%, stems from changing trade patterns, primarily owing to the rise of China.
Общее число занятых в этой сфере врачей (113) включает 79 специалистов, причем 46 из них, или 58,2 процента, работают в Клинике гинекологии и акушерства, а оставшаяся часть- в специализированной больнице. The total number of physicians (113) is comprised of 79 specialists, 46 of them or 58,2 % are employed in the Clinic for Gynecology and Obstetrics, while the rest of them have provided health care in the Special Hospital.
Между тем, согласно сообщениям, оставшаяся часть проживающего в районе населения, охваченная паникой и страхом и без того уже страдающая от тяжелого гуманитарного положения, прячется в своих домах, но и там эти люди не находятся в безопасности от военных ударов оккупирующей державы. Meanwhile, the rest of the population in the area, gripped by panic and fear and already suffering humanitarian hardship, are reported to be hiding in their homes, where even there they know they are not safe from the military strikes of the occupying Power.
Оставшаяся часть десятилетия была отмечена кризисом песо в Мексике в 1994 г., восточно-азиатским кризисом 1997-98 гг., а также проблемами в Бразилии, Аргентине, Турции и в некоторых других странах. А новое тысячелетие началось крахом интернет-компаний в 2000 году и экономическими последствиями террористических атак 11 сентября 2001 года. The rest of the decade was punctuated by the Mexican peso crisis of 1994, the East Asian crisis of 1997-98, and troubles in Brazil, Argentina, Turkey, and elsewhere, and the new millennium began with the collapse of the dot-com bubble in 2000 and the economic fallout from the September 11, 2001, terrorist attacks.
Я отдам Шарлотте оставшийся эфир. I'm giving Charlotte the rest of the aether.
В оставшееся время собери свои вещи. Take the rest of the day to pack up your things.
Я проживу воровкой всю оставшуюся жизнь. I'll live as a thief for the rest of my life.
Будет в бегах всю оставшуюся жизнь. He's on the run for the rest of his life.
Нашли то, что осталось от Уиллоби. They found the rest of Willoughby.
И останешься чернорабочим на всю жизнь. You'll be a labourer for the rest of your life.
Возьмите выходной на оставшуюся часть дня, детектив. Take the rest of the day off, detective.
Он будет нести ее всю оставшуюся жизнь. He will carry it for the rest of his life.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!