Примеры употребления "Оставлять" в русском

<>
По истечении многих лет я видел, как отчаяние и разочарование перерастали в оптимизм и успех и даже сейчас мы не должны оставлять надежду на постоянный мир для израильтян и свободу и правосудие для палестинцев, если уважаются три основные принципа: Down through the years, I have seen despair and frustration evolve into optimism and progress and, even now, we need not give up hope for permanent peace for Israelis and freedom and justice for Palestinians if three basic premises are honored:
Помимо этого, в статье 20 главы 1 Конституции " Заявления, права и гарантии " говорится следующее: " На территории Аргентины иностранцы пользуются всеми гражданскими правами, что и граждане страны, могут заниматься ремеслами, торговлей и профессиональной деятельностью, владеть недвижимым имуществом, приобретать и отчуждать его, пользоваться речными и прибрежными судоходными путями, беспрепятственно отправлять религиозные культы, оставлять завещания и заключать браки в соответствии с законами. Moreover, the Constitution in chapter 1, article 20 " Declarations, rights and guarantees ", states that " Foreigners enjoy in the territory of the Nation all the civil rights of citizens; they may engage in their industry, trade or profession; own property and buy and sell it; navigate along the rivers and coasts; freely profess their religion; make wills and marry under the laws.
Это поле нельзя оставлять пустым. This field is required.
Работу оставлять нельзя, работать значит молиться. Work cannot be laid down, to work is to pray.
Теперь они начали оставлять там свои подписи. Now they have started writing their signature.
Я не собирался оставлять на ней вмятину. And I wasn't gonna dent this one.
Мы не можем оставлять их в подвешенном состоянии. We can't just hang our clients out to dry.
Кто может оставлять комментарии в моей ленте активности? Who can comment in my activity feed?
Оставлять или продавать акции в ожидании перемены рынка? Stay or sell in anticipation of possible market downturns?
Но не гоже свой дом на поругание оставлять. But we mustn't allow our houses to be abused.
К видео с ограниченным доступом нельзя оставлять комментарии. Comments are not available on private videos.
К обложке встраиваемого элемента или статьи оставлять отзывы нельзя. Feedback is not supported on embeds or the article's cover media.
Мой тестовый пользователь не может оставлять отметки «Нравится» Страницам. My test user can’t like pages.
Я думаю, это несправедливо и небезопасно оставлять вас здесь дольше. I don't think it's fair or safe to involve you in this life any longer.
Но весной отец Ров просил оставлять 500 долларов лично ему. But since the spring, father rowe has asked me to set aside $500 each time for him.
А наша конструкция предполагает, что на ней будут оставлять записи. And essentially our structure was designed to be written on.
Читать ленты социальных сетей, отмечать понравившиеся записи и оставлять комментарии. Read social media feeds, and post likes and comments
оставлять ссылки на эфир в социальных сетях через раздел ПОДЕЛИТЬСЯ; Share the link across social media platforms using our SHARE tool.
Бакли утверждал, что привыкание к никотину нельзя оставлять свободным выбором. Recently, no less than William F Buckley has argued that nicotine addiction cannot be dismissed as free choice.
Матушка говорила, что лорд Долины не должен оставлять Орлиное Гнездо. The Lord of the Vale belongs in the Eyrie, Mother said.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!