Примеры употребления "Основой" в русском с переводом "foundation"

<>
Основой всей работы ООН является ответственность. The foundation of all the UN's work is accountability.
Разве они не являются основой ксенофобии, авторитарности и пуританства? Aren't those just the foundations of xenophobia and authoritarianism and Puritanism?
Зато она нашла гем, который является биологической основой гемоглобина. But she did find heme, which is the biological foundation of hemoglobin.
Чувство равенства и солидарности является обязательной основой любого демократического сообщества. The sense of equality and solidarity is a necessary foundation of any democratic community.
Устойчивое развитие стало основой практически всех экономических теорий настоящего времени. Sustainability has become the foundation for almost all economic thinking nowadays.
В учебных планах, которые существуют сейчас, основой является арифметика и алгебра. The mathematics curriculum that we have is based on a foundation of arithmetic and algebra.
Превентивные аресты на неопределённый срок являются, конечно же, основой полицейского государства. Indefinite preventive detention is, of course, the foundation of a police state.
Эти ценности являются основой, на которую опираются все религиозные и культурные традиции. These values are the foundation upon which all religious and cultural traditions rest.
Профессиональная команда сотрудников Renesource Capital является прочной основой для успешного развития бизнеса. The professional team of Renesource Capital employees is the solid foundation for successful business development.
Улучшение здоровья беженцев, относящихся к ЛГБТИ, способно стать основой для более открытого общества. Improving health for LGBTI refugees can serve as a foundation for a more open society.
Они являются основой ее экономики и ключом к запуску ее более обширного экономического роста. They are the foundation of its economy, and the key to triggering its broader growth.
Перезаключение Ботсваной таких договоров стало основой ее значительного роста в течение последних четырех десятилетий. Botswana's renegotiations of such contracts laid the foundations of its remarkable growth for the last four decades.
Продолжается процесс размывания режима прекращения огня, который является главной основой разъединения сил и стабилизации. The ceasefire regime — the key foundation for the separation of forces and stabilization — has continued to erode.
Университеты также должны служить государству, а именно: предоставлять студентов с культурной основой для жизни. Universities have also had a public-service mission: to provide students with a cultural foundation for life.
Роль старого Запада в новом мире - стать основой современного мира - не больше и не меньше. The role of the old West in the new world is to become the foundation of the modern world - nothing more, nothing less.
Эти контракты являются самыми древними, и сегодня они продолжают оставаться основой социальных отношений в Китае. These contracts are the most ancient and remain the foundation of social relationships in China today.
Этот доклад служит разумной и логически последовательной основой для урегулирования кризиса и возобновления значимых переговоров. The report offers a sensible and coherent foundation for resolving the crisis and resuming meaningful negotiations.
Частная собственность останется основой процветания экономики, что исключает нынешнюю практику захвата земель государством без компенсации. Private property would remain the foundation for ensuring a prosperous economy, ruling out the current practice of land seizure by the state without compensation.
Эти сооружения и широкополосные сети являются основой Интернета, на что телекоммуникационные компании тратят миллиарды евро. These facilities and networks – along with the broadband networks on which telecommunications companies spend billions – form the foundations of the Internet.
Степень детализации группы затрат является основой для подсчета накладных расходов производства, основываясь на данных маршрутизации. The specificity of cost group assignment provides the foundation for calculating manufacturing overheads based on routing information.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!