Примеры употребления "Основных" в русском с переводом "fundamental"

<>
Влияние "Системы" ощутимо в трёх основных сферах: The effect of El Sistema is felt in three fundamental circles:
Пикетти разделяет мир на две основных субстанции – капитал и труд. Piketty splits the world into two fundamental substances – capital and labor.
Долларовый стандарт, установленный в начале 1970-х, имеет три основных недостатка. The dollar standard with which the world has lived since the early 1970's has three fundamental flaws.
Некоторыми движет сострадание, и кажется, что это одно из основных проявлений гуманности. Some are driven by compassion, feel it's perhaps one of the fundamental acts of humanity.
Попытки договориться с Северной Кореей должны проводиться с учётом двух основных пунктов. In dealing with North Korea, two fundamental issues must be addressed.
Отслеживание дат и времени — одно из основных действий при работе с базами данных. Tracking dates and times is a fundamental database activity.
Одним из основных условий такого подхода является непредубежденность и отсутствие ограниченности личными догмами. A fundamental requirement of this approach is an open mind, unconstrained by the subject’s idiosyncratic dogma.
Форум по плотинам и развитию (ФПР) является одним из основных компонентов структуры управления ППР. The Dams and Development Forum (DDF) is a fundamental component of the governance structure for the DDP.
Вторая идея - использовать этот опыт, для того чтобы задуматься об основных компонентах любого рассказа. The second concept was to use this experience to think about the fundamental components of any story.
Осуществление ключевых целей и основных мер Руководства в отношении сделок, связанных с финансированием интеллектуальной собственности Application of the key objectives and fundamental policies of the Guide to intellectual property financing transactions
Учреждение таких "прав" в качестве основных скорее увековечит статус-кво, чем поможет сформировать будущее Европы. To promote such "rights" as fundamental will more likely perpetuate the status quo than help shape Europe's future.
Сотрудничество может включать запрос отзыва о проекте правового регулирования или в отношении других основных решений. Cooperation may also include requesting standpoints on draft legal regulations or other fundamental decisions.
Но выборы сами по себе не могут решить основных политических проблем, стоящих перед Египтом и Тунисом. But elections alone cannot solve the fundamental political problems confronting Egypt and Tunisia.
Обещание того, что каждое поколение будет лучше своих предшественников является одним из основных принципов современного общества. The promise that each generation will be better off than the last is a fundamental tenet of modern society.
Положения, относящиеся к серьезным нарушениям основных обязательств, выходят далеко за пределы кодификации норм обычного международного права. The provisions relating to serious breaches of fundamental obligations go far beyond codification of customary international law.
Республика Болгария является участником всех основных договоров по правам человека, разработанных и принятых Организацией Объединенных Наций. The Republic of Bulgaria is a party to all fundamental human rights instruments, drafted and adopted by the United Nations.
К числу основных аспектов создания и обеспечения устойчивости служб управления земельными ресурсами относятся управление расходами и возмещение затрат. Cost management and cost recovery are fundamental aspects of the creation and sustainability of land administration services.
Переговоры в Дохе должны были извлечь выгоду из некоторых этих основных сил, которые способствуют открытой торговле и препятствуют протекционизму. The Doha Round ought to profit from some of these fundamental forces that favor open trade and impede protectionism.
Со временем в рамках существующих программ может быть принята программа перемещения с целью включения некоторых основных элементов создания потенциала. Over time existing programmes may be encouraged to adopt an itinerant programme, endeavouring to include certain fundamental elements of capacity-building.
Представление в телевизионных программах может быть искажено различным образом, особенно в части этих основных принципов, таких как представление роли полов. The construction of television is skewed in many ways, particularly as regards this most fundamental of principles, gender representation.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!