Примеры употребления "Основную" в русском с переводом "underlying"

<>
Но вылечила ли она основную проблему? But did it cure the underlying problem?
Не все посчитают основную мысль данного анализа убедительной. Not everyone will consider the underlying assumption of this analysis compelling.
Новые задачи используют одну и ту же основную логику, используемую пользовательским интерфейсом для сопоставления накладных. The new tasks use the same underlying logic that the user interface uses to perform invoice matching.
«Похоже, наконец можно взяться за основную проблему, вместо того чтобы приклеивать на нее пластырь», — говорит он. “It looks like you can go at the underlying problem rather than just putting a Band-Aid on it,” he says.
Но, вместо того чтобы решить одну основную проблему, хаос растет, угрожая перейти в более широкомасштабную войну. But, rather than solving a single underlying problem, the chaos is growing, threatening an ever-widening war.
Бедные люди нуждаются в том, чтобы их правительства вели их к лучшей жизни; устранение правительств может улучшить положение вещей в краткосрочной перспективе, однако оставит нерешенной основную проблему. Poor people need government to lead better lives; taking government out of the loop might improve things in the short run, but it would leave unsolved the underlying problem.
Прежде чем мы сможем обеспечить финансовую поддержку, не важно двустороннюю или через международные финансовые институты (МФИ), мы должны определить основную причину экономической уязвимости и принять необходимые меры по корректировке. Before we provide financial assistance, whether bilaterally or through the international financial institutions (IFIs), we must determine the underlying cause of economic vulnerability and ensure necessary corrective action.
Всякий раз, когда рынки сигнализировали о скептическом отношении к жизнеспособности евро, европейские лидеры спешили восстановить доверие через меры жесткой экономии, игнорируя при этом основную потребность в восстановлении условий для роста. Whenever the markets signal skepticism about the euro’s viability, European leaders rush to restore confidence through austerity measures, while ignoring the underlying need to reestablish the conditions for growth.
Он лучше, чем кто-либо другой понимает, что ошибочная фискальная и монетарная политика стала фундаментальной причиной плохого состояния экономики в Европе, а также несёт основную вину за возникновение политических противоречий, грозящих разрушить Евросоюз. He understands better than anyone that misguided fiscal and monetary policies have been the underlying cause of Europe’s economic underperformance, and are largely responsible for the political tensions threatening to destroy the EU.
Парадоксально, но причина, по которой наиболее часто прописываемые лекарства от неврозов не решают основную проблему, состоит именно в том, что эти лекарства работают точно так, как они должны действовать согласно критериям, используемым для их разработки. Counter-intuitively, the reason that the most frequently prescribed anxiety medications don’t address the underlying problem is that they are working exactly as they should – according to the criteria used to design them.
Как альтернативный подход можно использовать более низкую ставку дисконтирования (5 %), отражающую основную ставку с точки зрения временны ? х предпочтений для общества, однако для осуществления данного проекта ее необходимо комбинировать с минимальным требуемым соотношением выгод и затрат, например, 3: 1. An alternative approach is to use a lower discount rate (5 %) to represent the underlying rate of social time preference, but to combine it with a minimum required benefit/cost ratio, say, 3: 1 in order for the project to proceed.
Этот дефицит отражает основной дефицит исследований. This deficit reflects an underlying research deficit.
В этом, собственно, и заключается основная болезнь. This, then, is the underlying condition.
И существует ли в цифрах основная тайна вселенной? And within numbers, is there an underlying secret to the universe?
Основная динамика с тех пор существенно не изменилась. The underlying dynamics have not changed fundamentally since then.
Медицинское обслуживание и основные влияющие на здоровье факторы Medical care and the underlying determinants of health
Вы страдаете манией величия, вызванной вашим основным заболеванием. You suffer from delusions of grandeur, something caused by your underlying condition.
Основная биржа 0100-2300 (пятница закрытие в 2100) Лондон Underlying Exchange 0100-2300 (Fri close 2100) London
И падение в стоимости увеличивается с волатильностью основного индекса. And the decay in value increases with volatility of the underlying index.
Ролевой центр бухгалтера и основные веб-части также удалены. The Bookkeeper Role Center and the underlying Web Parts have also been removed.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!