Примеры употребления "Основной целью" в русском с переводом "basic objective"

<>
" … важно провести различие между основной целью оказания политического и экономического давления на правящую элиту конкретной страны, которое должно заставить ее соблюдать положения международного права, и связанными с этими санкциями страданиями большинства уязвимых групп в стране, ставшей объектом санкций ". “… it is essential to distinguish between the basic objective of applying political and economic pressure upon the governing elite of a country to persuade them to conform to international law, and the collateral infliction of suffering upon the most vulnerable groups within the targeted country.”
Конвенция № 87 МОТ (1948 год) о свободе объединений и защите права объединяться в профсоюзы подчеркивает, что основной целью этого документа является защита прав профсоюзов и профессиональных интересов работников без участия в какой-либо иной деятельности, выходящей за рамки их специализации. The ILO Freedom of Association and the Protection of the Right to Organize, Convention No. 87 (1948), emphasizes that the basic objective of the instrument is to protect trade union rights and protect the professional interests of workers without involvement in any activity outside the scope of specialization.
В преамбуле своей резолюции 54/124 Генеральная Ассамблея признает, что «основной целью последующих мероприятий в отношении Международного года семьи должно быть укрепление и поддержка семьи в деле выполнения ею своих общественных функций и функций в области развития и дальнейшее усиление ее потенциала …». In resolution 54/124 the General Assembly recognizes that “the basic objective of the follow-up to the International Year of the Family should be to strengthen and support families in performing their societal and developmental functions and to build upon their strengths”
Поэтому, хотя мы и согласны с основной целью этого проекта резолюции — ликвидацией ядерного оружия во всемирном масштабе, Индия не может поддержать проект резолюции в целом из-за того, что многие из его элементов базируются на порочном подходе и, таким образом, остаются неприемлемыми. Therefore, while we agree with the basic objective of the draft resolution — the global elimination of nuclear weapons — India cannot support the draft resolution as a whole because of its many elements that are based on a flawed approach and therefore remain unacceptable.
Генеральная Ассамблея на своих пятьдесят четвертой и пятьдесят шестой сессиях признала, что основной целью Международного года семьи должны быть укрепление и поддержка семьи в деле выполнения ею своих общественных функций и функций в области развития и дальнейшее усиление ее потенциала, в частности на национальном и местном уровнях. The General Assembly, at its fifty-fourth and fifty-sixth sessions, recognized that the basic objective of the International Year of the Family should be to strengthen and support families in performing their societal and developmental functions and to build upon their strengths, in particular at the national and local levels.
На своей пятьдесят второй сессии Генеральная Ассамблея признала, что основной целью последующих мероприятий в отношении Международного года семьи должно быть укрепление и поддержка семьи в деле выполнения ею своих общественных функций и функций в области развития и дальнейшее усиление ее потенциала, в частности на национальном и местном уровнях. At its fifty-second session, the General Assembly recognized that the basic objective of the follow-up of the International Year of the Family should be to strengthen and support families in performing their societal and developmental functions and to build upon their strengths, in particular at the national and local levels.
В своей резолюции 52/81 от 12 декабря 1997 года Генеральная Ассамблея признала, что основной целью последующих мероприятий в отношении Международного года семьи должны быть укрепление и поддержка семьи в деле выполнения ею своих общественных функций и функций в области развития и дальнейшее усиление ее потенциала, в частности на национальном и местном уровнях. In its resolution 52/81 of 12 December 1997, the General Assembly recognized that the basic objective of the follow-up of the International Year of the Family should be to strengthen and support families in performing their societal and developmental functions and to build upon their strengths, in particular at the national and local levels.
Поэтому мы присоединяемся к обращенному к международному сообществу призыву об оказании помощи с целью содействия процессу выборов новой палестинской администрации в соответствии с национальным законодательством без какого-либо давления или односторонних мер, с тем чтобы она могла транспарентно выражать суверенную волю и общие интересы этого народа, основной целью которого является создание демократического общества, учитывающего интересы людей. In that context, we join in the appeal for the international community's support in order to facilitate the process of electing new Palestinian authorities in accordance with their national law, without pressure or unilateral measures of any kind, so that they transparently reflect the sovereign will and general interests of the people, with the basic objective of establishing a democratic, people-centred and participatory society.
Подобный подход к планированию политики с позиций права на развитие не противоречит глобализации, а, напротив, позволяет использовать глобализацию ради достижения основных целей развития. A right to development approach to policy planning is not against globalization, but rather for making globalization work to achieve the basic objectives of development.
Основная цель, которая преследовалась в ходе осуществления этого проекта, состояла в оказании помощи в деле разработки законопроектов в связи с принятием нового Закона Литвы о конкуренции. The basic objective pursued during implementation of the project was assistance in drafting legal acts related to the adoption of the new Lithuanian Law on Competition.
Мы были свидетелями крайней неспособности пяти постоянных членов Совета Безопасности договориться о действиях в отношении Ирака, несмотря на полное согласие в том, что касается основных целей. We saw the extraordinary inability of the five permanent members of the Security Council to agree on action in respect of Iraq, in spite of complete agreement on basic objectives.
И основная цель этой работы - это не просто пойти и посмотреть на этих людей, а выбрать тысячи человек из данной группы, которых мы будем регулярно наблюдать длительное время. And the basic objective of this work is not to just go out once and look at these individuals, but to establish thousands of individuals in these populations that we would monitor continuously on a regular basis.
По первоначальному замыслу основные цели ПСП заключались в восстановлении макроэкономической стабильности в стране и в оживлении экономического роста за счет расширения мобилизации ресурсов и их более эффективного использования. The basic objectives of SAP as initially conceived were to restore the country to macroeconomic stability and to revive economic growth through increased resource mobilization and more efficient utilization of resources.
Хотя мы продолжаем работу по укреплению ДНЯО и его несущих конструкций, мы не должны терять из виду одну из наших основных целей, а именно — полную ликвидацию ядерного оружия. While we continue to work to reinforce the NPT and its supporting structure, we cannot lose sight of one of our basic objectives: namely, the complete elimination of nuclear weapons.
Врачи говорили, в тоже время осознавая, что все большая часть населения желает, чтобы такая услуга предоставлялась, что преднамеренное ускорение смерти все еще по своей природе не совместимо с основными целями медицины. Doctors have pointed out that, whilst recognizing that an increasing majority of the population wants such a service to be available, to hasten death intentionally is still inherently incompatible with the basic objectives of medicine.
Мы хотели бы указать на то, что руководящие принципы и цели, которые будут выработаны на данной специальной сессии, не должны заслонить основные цели наименее развитых стран, которые являются отправной точкой для более широких, сложных и необходимых задач. We would like to point out that the guidelines and goals to be established at this special session should not lead us to forget the basic objectives of the least developed countries, which are the starting point for more ambitious, complex and necessary tasks.
В этих публикациях излагаются, соответственно, основные цели, концепции и принципы радиацион-ной защиты (контролирование облучения источни-ками радиации) и радиационной безопасности (осу-ществление контроля над источниками излучения и предотвращение аварий), а также требования, необ-ходимые для соблюдения этих принципов. The publications set out, respectively, the basic objectives, concepts and principles of radiation protection (controlling exposure to radiation sources) and radiation safety (keeping radiation sources under control and preventing accidents) and the requirements necessary to comply with those principles.
В этих публикациях излагаются, соответственно, основные цели, концеп-ции и принципы, касающиеся радиационной защиты (контролирование облучения источниками излуче-ния) и радиационной безопасности (обеспечение контроля над источниками излучения и предотвра-щение аварий), а также требования, необходимые для соблюдения этих принципов. The publications set out, respectively, the basic objectives, concepts and principles of radiation protection (controlling exposure due to radiation sources) and radiation safety (keeping radiation sources under control and preventing accidents) and the requirements necessary to comply with those principles.
Несмотря на ухудшение состояния мировой экономики и обострение международной напряженности, в ходе переговоров были достигнуты значительные успехи, выражающиеся в недвусмысленном признании того, что эта инициатива будет содействовать достижению основных целей, таких, как укрепление демократии, обеспечение процветания и реализация человеческого потенциала. Despite the deterioration of the world economic situation and heightened international tension, the negotiations had made considerable headway with explicit recognition that the initiative would help to attain basic objectives such as strengthening democracy, creating prosperity and realizing human potential.
В соответствии с резолюцией 52/81 Генеральной Ассамблеи 1997 года основные цели последующих мероприятий предусматривали укрепление и поддержку семьи в плане выполнения ею своих общественных функций и функций в области развития и дальнейшее усиление ее потенциала, в частности на национальном и местном уровнях. The basic objectives of the follow-up, according to General Assembly's 1997 resolution 52/81 were to strengthen and support families in performing their societal and developmental functions and to build upon families'strengths, in particular at the national and local levels.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!