Примеры употребления "Османской Империи" в русском

<>
Переводы: все66 ottoman empire54 другие переводы12
Ключевая фигура каждого достойного Гарема Османской Империи. A staple of every self-respecting Ottoman seraglio.
Им есть на что опереться, а именно, на плюрализм Османской империи. And they have a good frame of reference in the pluralism of the Ottomans.
Действительно, в культурной сфере наблюдается некое нео-османское возрождение, и наш народ стал интересоваться жизнью, культурой и традициями Османской империи. True, there is a neo-Ottoman revival in the cultural field, and our citizens are eager to rediscover Ottoman life, culture, and practices.
Со времен Османской империи у турок было конфликтное видение Запада: с одной стороны они завидовали его современности, с другой, презирали его влияние. Since Ottoman times, Turks have had a conflicted view of the West, coveting its modernity and resenting its influence.
Успехи Турции имеют глубокие корни в правительственном потенциале и навыках народа и отражают десятилетия инвестиций и многовековую историю, начиная со времен Османской империи. Turkey’s successes have deep roots in governmental capacity and its people’s skills, reflecting decades of investment and centuries of history dating back to Ottoman times.
Деревня Кафр-Бирим являлась деревней палестинских христиан и была основана более 400 лет назад, причем ее жители обладали свидетельствами собственности, которые датировались еще периодом Османской империи. Kafr Bir'im was a Palestinian Christian village that had been established over 400 years earlier, and its inhabitants held property deeds that dated back to the Ottoman period.
В результате намного более вероятно, что распад Сирии поставит под вопрос всю ближневосточную систему государств, возникшую после первой мировой войны (или после распада Османской империи), называемую также системой Сайкса-Пико. As a result, it is much more likely that Syria’s disintegration would call the entire post-World War I (or post-Ottoman) Middle Eastern state system – also called the “Sykes-Picot” system – into question.
Её лидеры полагали, что особой выгоды от встревания в проблемы данного региона получить не удастся и что из-за наследия Османской империи арабские соседи Турции не смогут относиться к ней без подозрения. Its leaders believed that there was little to be contributed or gained by getting involved in the region's problems, and that Turkey's Ottoman legacy would leave its Arab neighbors suspicious.
28 мая небольшая группа турецких экологов начала мирную акцию протеста против плана реконструкции парка, согласно которому зеленые насаждения будут заменены точной копией армейских казарм времен Османской империи, торговым центром и жилыми домами. On May 28, a handful of Turkish environmentalists started a peaceful protest against a redevelopment plan for the park that would replace the greenery with a replica of an Ottoman-era army barracks, a shopping mall, and apartments.
На всей территории Восточной Анатолии линии телеграфной связи были перерезаны; дороги через стратегические горные перевалы захвачены; сотни чиновников Османской империи подверглись нападению, особенно офицеры, занимавшиеся рекрутированием в армию; нападению подверглись отдаленные деревни. Telegraph lines were cut; roads through strategic mountain passes were seized; hundreds of Ottoman officials were attacked, particularly recruiting officers, throughout the east; outlying villages were assaulted.
Разломы, возникшие после гибели старой Османской империи столетие назад и протянувшиеся от города Бихач на северо-западном краю Боснии до города Басры на иракском побережье Персидского залива, постоянно становились причиной региональной и глобальной нестабильности. After all, post-Ottoman fractures – stretching from Bihać in Bosnia’s northwestern corner to Basra on Iraq’s Persian Gulf coast – have repeatedly been a source of regional and global instability since the demise of the old empires a century ago.
Любое упоминание о соглашении Сайкса-Пико, благодаря которому Великобритания и Франция разделили территории бывшей Османской империи, до сих пор вызывает ярость в арабском мире, как будто этот план, секретно разработанный в 1916 году, был придуман только вчера. Any mention of the Sykes-Picot Agreement, by which Great Britain and France partitioned the post-Ottoman territories, still incites such rage in the Arab world that it seems as if the plan, devised in secret in 1916, had been conceived only yesterday.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!