Примеры употребления "Орта" в русском

<>
Президент Рамуш Орта и члены его кабинета, включая министра Закариаша да Кошту, посетили Бразилию 30 января с официальным визитом. President Ramos-Horta and members of his cabinet, including Minister Zacarias da Costa, paid an official visit to Brazil on 30 January.
Г-н Рамуш Орта (Тимор-Лешти) (говорит по-английски): Г-н Председатель, я благодарю Вас и всех других членов Совета за направленное мне приглашение выступить здесь сегодня. Mr. Ramos-Horta (Timor-Leste): I thank you, Sir, and all the other members of the Council for inviting me to speak here today.
Когда мы говорим об успехе в Тиморе-Лешти, мы не должны забывать то обстоятельство, о котором столь красноречиво говорил министр иностранных дел Рамуш Орта, а именно, что положение пока является неустойчивым. When we talk about the success of Timor-Leste, we should not forget the point, just made so eloquently by Foreign Minister Ramos-Horta, that there is still fragility.
19 июня министр Рамуш Орта передал группе гражданских лиц, возглавляемых бывшим бойцом ФАЛИНТИЛ Винсентом ду Консейсао, также известным под именем Райлуш, послание президента Гужмау, в котором говорилось о том, что группа должна сдать оружие. On 19 June, Minister Ramos-Horta conveyed a message from President Gusmão to a group of civilians led by former Falintil fighter Vincente da Conceição, also known as Railos, that the group should hand over their weapons.
Игнасиа де Хесус Сервера Орта, задержанная 21 апреля 1999 года сотрудниками Главного управления государственной безопасности Тоналы, которые подвергли ее избиению, в результате которого у нее оказалась сломанной рука, а на теле имелись множественные кровоподтеки. Ignacia de Jesús Cervera Horta was detained on 21 April 1999 by members of the Tonalá Department of Public Security, who beat her, breaking one arm and causing bruising in various places.
В ответ на письменное заявление Рейнаду о его готовности отдать себя в руки правосудия президент Рамуш Орта постановил 19 июня прекратить все полицейские и военные операции по задержанию Рейнаду с целью начала процесса диалога для создания необходимых условий для его сдачи органам правосудия вместе с оружием, которое может у него находиться. In response to Reinado's written indication of his readiness to submit to justice, President Ramos-Horta decided on 19 June that all police and military operations aimed at capturing Reinado should cease with a view to starting a dialogue to create the necessary conditions for him to surrender to justice together with the weapons in his possession.
В сообщении для прессы по окончании встречи между министрами иностранных дел Индонезии и Тимора-Лешти от 15 августа 2004 года г-н Рамуш Орта заявил, что остров Батек находится под суверенитетом Индонезии, добавив, что он признателен за то, что Индонезия предоставит право тиморцам из Окуси посещать этот остров для отправления ритуалов или в целях сохранения традиций. In a comment to the press at the end of a meeting between the Foreign Ministers of Indonesia and Timor-Leste on 15 August 2004, Mr. Ramos Horta stated that Batek island was under the sovereignty of Indonesia, adding that he was grateful that Indonesia would grant rights to the Timorese in Oekusi to visit the island for rituals or traditional purposes.
Кроме того, в докладе предлагается учредить последующую миссию — Объединенное представительство Организации Объединенных Наций — в ответ на просьбу премьер-министра Мари Алкатири в его письме от 17 января на мое имя, которую повторили министр иностранных дел Жозе Рамуш Орта в письме от 2 марта 2006 года и президент Кей Рала Шанана Гужмау в письме от 2 апреля 2006 года также на мое имя. The report also proposes the establishment of a follow-on integrated United Nations office, in response to the request made by Prime Minister Mari Alkatiri in his letter of 17 January 2006 addressed to me, and reiterated in the letter dated 2 March 2006 from Minister for Foreign Affairs José Ramos-Horta and the letter dated 2 April 2006 from President Kay Rala Xanana Gusmão also addressed to me.
Дух гармонии и дружбы нашел отражение в выступлении г-на Рамуша Орты, который в своем приветственном слове сказал: «Это ваша страна. The spirit of harmony and amity was evident in the remarks of Mr. Ramos-Horta, who upon welcoming them said, “This is your country.
Мы приветствуем просьбу о создании специальной комиссии по расследованию, которая содержится в письме министра иностранных дел Рамуша Орты от 9 июня 2006 года на имя Генерального секретаря. We welcome the request for a special inquiry commission as outlined in the letter of Foreign Minister Ramos-Horta to the Secretary-General of 9 June 2006.
От имени президента Рамуша Орты и его семьи я хотел бы выразить благодарность и признательность за тысячи посланий с выражением сочувствия и добрыми пожеланиями, которые они получили со всего мира. On behalf of President Ramos-Horta and his family, I wish to convey their gratitude for, and acknowledgement of, the thousands of messages of sympathy and good wishes they have received from all corners of the world.
Члены Совета приняли к сведению адресованные Вам письма премьер-министра Тимора-Лешти Мари Алькатири от 20 января 2006 года и министра иностранных дел Тимора-Лешти Жозе Рамуша Орты от 2 марта 2006 года. The members of the Council took into consideration the letters addressed to you from Mari Alkatiri, Prime Minister of Timor-Leste, dated 20 January 2006 and José Ramos-Horta, Foreign Minister of Timor-Leste, dated 2 March 2006.
Структура «компакта» была согласована после совещания, которое 2 декабря 2006 года было созвано премьер-министром Рамушем Ортой и участие в котором принимали первый заместитель премьер-министра, министр по делам государственной администрации, Реске-Нильсен, исполнявший в то время обязанности Специального представителя, и представители Всемирного банка. Following a meeting called by Prime Minister Ramos-Horta on 2 December 2006, attended by the First Deputy Prime Minister, the Minister of State Administration, then acting Special Representative Reske-Nielsen and World Bank representatives, the structure of the compact was agreed upon.
За этим последовало письмо премьер-министра Рамуша Орты от 4 августа 2006 года, адресованное Вам, г-н Председатель, и Генеральному секретарю, с призывом к созданию многоаспектной и комплексной миротворческой миссии, располагающей полицейскими силами большой численности и небольшими военными силами под командованием и контролем Организации Объединенных Наций. That was followed by a letter by Prime Minister Ramos-Horta dated 4 August 2006, to you, Mr. President, and to the Secretary-General calling for the establishment of a multidimensional and integrated peacekeeping mission, with a police force of considerable strength and a small military force under the command and control of the United Nations.
Помимо моих встреч с президентом Сусило Бамбангом Юдхойоно 16 сентября 2005 года и с президентом Каем Ралой Шананой Гужмау 20 января 2006 года заместитель Генерального секретаря по политическим вопросам дважды встречался — 19 января и 2 марта 2006 года — с министром иностранных дел Тимора-Лешти Жозе Рамушем Ортой. In addition to my meetings with President Susilo Bambang Yudhoyono on 16 September 2005 and with President Kay Rala Xanana Gusmão on 20 January 2006, the Under-Secretary-General for Political Affairs met twice with the Minister of Foreign Affairs of Timor-Leste, Jose Ramos Horta, on 19 January and 2 March 2006.
Мы приветствуем создание Независимой специальной следственной комиссии для Тимора-Лешти, о чем говорится в письме министра иностранных дел Рамуша Орты от 8 июня 2006 года на имя Генерального секретаря, и особенно тот факт, что все соответствующие стороны считают, что этот шаг необходим для достижения политического урегулирования и поддержания правопорядка. We welcome the establishment of an Independent Special Commission of Inquiry for Timor-Leste, as outlined in the letter of 8 June 2006 from Foreign Minister Ramos-Horta to the Secretary-General, and especially the fact that all relevant actors considered this to be a necessary step to reach a political settlement and uphold the rule of law.
В соответствии с ожиданиями Тимора-Лешти, которые были изложены премьер-министром Рамушем Ортой в его письме от 4 августа и подтверждены сегодня министром иностранных дел Жозе Луишем Гутерришем, Португалия рассмотрит нынешние двусторонние договоренности в отношении присутствия наших сил жандармерии в Тиморе-Лешти для того, чтобы эти силы и другие компоненты были готовы нести службу под командованием и контролем Организации Объединенных Наций. In line with the expectations of Timor-Leste, as expressed by Prime Minister Ramos-Horta in his letter of 4 August, and as reiterated today by Foreign Minister José Luis Guterres, Portugal will review the current bilateral arrangement regarding the presence of its gendarmerie force in Timor-Leste, with a view to have that force and other elements ready to serve under the command and control of the United Nations.
Обращаюсь к Вам настоящим в дополнение к письмам, направленным премьер-министром страны Его Превосходительством Мари Алькатири 17 января 2006 года и министром иностранных дел Его Превосходительством Жозе Рамушем Ортой 2 марта 2006 года в связи с нашей просьбой о том, чтобы Организация Объединенных Наций открыла в Тиморе-Лешти «специальное отделение по политическим вопросам» для оказания помощи в проведении свободных и справедливых выборов в 2007 году. Today, I am following up on the letters written by H.E. Prime Minister Mari Alkatiri on 17 January 2006, and H.E. Foreign Minister José Ramos-Horta on 2 March 2006 with regard to our request that the United Nations establish in Timor-Leste a “special political office” to assist us in carrying out free and fair elections in 2007.
Адмирал, корабли Орта стары, как этот мир. Admiral, Orta's ships are old and obsolete.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!