Примеры употребления "Организацией" в русском с переводом "authority"

<>
Как правило, компетентный орган занимается планированием, организацией финансирования и вводом в действие РИС. The Competent Authority usually has the tasks of planning, arranging funding and of commissioning of RIS.
За недостатком международной финансовой власти, МВФ является единственной организацией, которая наиболее подходит для этой цели. In the absence of an international fiscal authority, the IMF is the organization that comes closest to being one.
Эта система определяет порядок делегирования финансовых полномочий организацией и обеспечивает эффективный контроль за расходованием средств. This framework defines how the organization delegates financial authority and secures effective control over the disbursement of funds.
Межбанковский рынок децентрализован. Это значит, что он не регулируется какой-либо одной организацией или полномочным органом. The interbank market is decentralised which means that it is not regulated by any central institution or authority.
Процедуры модернизации in situ программного обеспечения записывающего прибора утверждаются организацией, которая предоставила утверждение типа для записывающего прибора. Procedures to upgrade in situ recording equipment software shall be approved by the authority which granted type approval for the recording equipment.
Если этого требует компетентный орган, должны соблюдаться принципы надлежащей практики (ПНП), установленные Всемирной организацией здравоохранения (ВОЗ) 3 ". If required by the competent authority, the principles of Good Manufacturing Practice (GMP) established by the World Health Organization (WHO) 3 shall be followed.
Если этого требует компетентный орган, должны соблюдаться принципы надлежащей практики (ПНП), установленные Всемирной организацией здравоохранения (ВОЗ) 2. If required by the competent authority, the principles of Good Manufacturing Practice (GMP) established by the World Health Organization (WHO) 2 shall be followed.
Чтобы достичь надёжных результатов во время переговоров, потребуется непосредственное сотрудничество с Организацией освобождения Палестины или с властями Палестины. Direct engagement with the Palestine Liberation Organization or the Palestinian Authority and the government in Damascus will be necessary if secure negotiated settlements are to be achieved.
В Приложении 3 содержатся примеры мер предосторожности и пиктограммы, которые могут использоваться в тех случаях, когда это допускается компетентной организацией. Annex 3 contains examples of precautionary statements and pictograms which can be used where allowed by the competent authority.
Взносы субъектов, не являющихся государством-участником, международной организацией или Международным органом по морскому дну, на покрытие расходов Трибунала учитываются как разные поступления. Contributions of entities other than a State Party, an International Organization or the International Seabed Authority to the expenses of the Tribunal shall be treated as miscellaneous income.
Взносы субъектов, не являющихся государством-участником, международной организацией или Международным органом по морскому дну, на покрытие расходов Трибунала рассматриваются как прочие поступления. Contributions of entities other than a State Party, an International Organization or the International Seabed Authority to the expenses of the Tribunal shall be treated as miscellaneous income.
Всем стало ясно и то, что функции, возложенные на Совет Безопасности, в особенности Уставом и Организацией Объединенных Наций в целом, постоянно не выполняются. It has also become evident that the authority vested in the Security Council in particular, in the Charter and in the United Nations as a whole is being continuously violated.
может ли палестинское правительство, власть которого основана на соглашении с Израилем, остаться у власти, если оно возглавляется организацией, целью которой является уничтожение Израиля? can a Palestinian government that draws its authority from an agreement with Israel stay in power when it is led by an organization committed to the destruction of Israel?
В сентябре 2004 года Китай в сотрудничестве с Организацией провел второе региональное совещание национальных органов государств-участников в Азии, которое состоялось в Пекине. In September 2004, China and the OPCW jointly held, in Beijing, the Second Regional Meeting of National Authorities of States Parties in Asia.
В то же время правительство Турции развивает и другой путь переговоров через сближение с другой курдской организацией – Курдским региональным правительством (КРП) северного Ирака. At the same time, the Turkish government is pursuing a separate path of negotiations, through a rapprochement with another Kurdish authority – the Kurdish Regional Government (KRG) in northern Iraq.
Из представленной этой организацией информации выяснилось, что власти и неправительственные организации не сошлись в определении кабального труда и, следовательно, в оценке численности таких работников. According to the account given, the authorities and the organizations had failed to agree on what constituted bonded labour and hence also on the number of such labourers.
Международная торговая палата является всемирной организацией деловых кругов, единственным представительным органом, который правомочно действует от имени предприятий всех секторов в любой части земного шара. The International chamber of commerce is the world business organization, the only representative body that speaks with authority on behalf of enterprises from all sectors in every part of the world.
Было высказано мнение, что делегации, возражающие против выполнения Организацией Объединенных Наций функций контролирующего органа в соответствии с будущим протоколом, не предложили подробного анализа жизнеспособных вариантов. The view was expressed that those delegations which had objected to the United Nations serving as supervisory authority under the future protocol had not offered a detailed analysis of viable options.
уплату Организацией Объединенных Наций любых сборов за легализацию лицензий и сертификатов, уже выданных соответствующими властями в других государствах в связи с эксплуатацией летательных аппаратов и судов; Payment by the United Nations of any charges for the validation of licences and certificates already issued by appropriate authorities in other States in respect of aircraft and vessels;
Выдача и возобновление свидетельства о владении специальными знаниями в области ВОПОГ, соответствующего образцу, приведенному в разделе 8.6.2, осуществляется компетентным органом или признанной им организацией. The issue and renewal of the ADN specialized knowledge certificate conforming to 8.6.2, shall be the responsibility of the competent authority or a body authorized by the competent authority.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!