Примеры употребления "Ополченцами" в русском с переводом "militia"

<>
В Ару, где находится штаб-квартира ФАПК, гражданские лица часто становятся жертвами всевозможных бесчинств, совершаемых ополченцами. In Aru, the FAPC headquarters, civilians frequently suffer abuse of all kinds from militia members.
Ополченцами командуют, в частности, Абдула Абу Ноба, Мохамед Ягуб, Мохаммед Яхья, Ахмед Заманид, Муфтар Идрис, Алаиг Алгас, Мохаммед Хассан Абдулла и Раджи Анжи. The militia leaders are inter alia Abdulah Abu Noba, Mohammed Yagoub, Mohammed Yahya, Ahmed Zamaneed, Muftar Idris, Alaig Algas, Mohammed Hassan Abdullah and Rajee Angee.
В последнюю неделю апреля Эритрея сообщила о трех таких нарушениях, которые предположительно привели к перестрелке между эритрейскими ополченцами и эфиопами, вошедшими в Зону. In the last week of April, Eritrea reported three such violations, which allegedly had resulted in exchanges of fire between Eritrean militia and Ethiopians entering the Zone.
16 декабря восемь коммерческих грузовиков, перевозивших грузы чрезвычайной помощи для одного из учреждений Организации Объединенных Наций, были разграблены вооруженными ополченцами в Северном Дарфуре. On 16 December, eight commercial trucks, carrying relief commodities for a United Nations agency, were robbed by armed militia in north Darfur.
9 ноября 2005 года командующий силами МООНДРК встретился со 188 ополченцами майи-майи, являвшимися кандидатами для поступления в интеграционный центр Румангабо в Северной Киву. On 9 November 2005, the commander of the MONUC forces welcomed 188 Mai-Mai militia members as candidates for integration into the army at the Rumangabo centre in North Kivu.
Приезд г-на Кахина в Лас Анод 7 декабря привел к столкновениям между войсками из «Сомалиленда» и местными ополченцами, которые получили подкрепление из «Пунтленда». The arrival of Mr. Kahin in Las Anod on 7 December resulted in fighting between troops from “Somaliland” and local militia that were reinforced by troops from “Puntland”.
В Судане давнюю историю имеет практика похищения, совершаемых, в частности, ополченцами- «мурахелинами», боевиками Народно-освободительного движения/армии Судана и приверженцами бывшего Суданского народно-демократического фронта (СНДФ). In the Sudan, there has been a long history of abductions, particularly by the muraheleen militia, the Sudan People's Liberation Movement/Army, and the former Sudan People's Democratic Front (SPDF).
Как сообщалось, в Атапупу, порте Атамбуа в Западном Тиморе, лиц, опознанных ополченцами, связывали в кузовах грузовых автомобилей, которые затем уезжали, или в некоторых случаях убивали на месте. It has been reported that in Atapupu, the port of Atambua in West Timor, those identified by the militia were tied up in the back of trucks to be taken away, or in some instances killed on the spot.
Эти деньги используются не только для закупки оружия, но и для решения смежных задач, таких, как оплата услуг по охране, предоставляемых ополченцами в ходе операций по сбыту ката. This money is not only used to purchase arms, but also to carry out related tasks, such as paying militias who provide protection for the distribution of khat.
Обстановка в плане безопасности в лагерях для перемещенных внутри страны лиц и вокруг них оставалась нестабильной, отмечались случаи преследования вооруженными ополченцами гражданских лиц, особенно женщин и девочек, выходящих за пределы территории лагеря. Security in and around camps for internally displaced persons remained unstable, with cases of harassment of civilians by armed militias, particularly of women and girls who ventured out of the camps.
9 мая 2009 года в ходе другого инцидента, связанного с перестрелкой между арабскими ополченцами и СВС, которая произошла на рынке в Эль-Фашире, были убиты четверо гражданских лиц и двое военнослужащих правительственных сил. In another incident, on 9 May 2009, four civilians and two Government soldiers were killed in an exchange of fire between Arab militias and the SAF in El Fasher market.
Эти нападения были совершены ополченцами ФНИ, которые действовали под началом таких, в частности, командиров, как Нгакпа, Ньянья, Нгерей, Каме и Лону, и пришли из местности Лога (примерно в 10 км к северо-западу от Катото). The attacks came from FNI militias led by commanders Ngakpa, Nyanya, Ngerey, Kame and Lonu, among others, principally from the locality of Loga, some 10 km north-west of Katoto.
В результате оказания содействия временной администрации Итури и налаживания контактов с ополченцами через комитет по поддержанию связи с вооруженными группировками (КСВГ) сторонам удалось достичь договоренности считать с 16 сентября город Буниа зоной, свободной от оружия. Through support to the Ituri Interim Administration and liaison with the militias via the Comité de concertation des groupes armés, agreement among the parties to respect Bunia as a weapon-free zone as from 16 September was reached.
Это может подорвать его способность выполнять свои задачи, а также создает потенциальный риск для национальной безопасности, если единый командный центр будет засыпан угрозами, например в ходе выборов или в контактах с лишенными гражданских прав ополченцами. This could compromise its capability in performing its tasks and also presents a potential risk to national security in the event that the integrated command centre is inundated with threats, for example, during the elections or while confronting disenfranchised militias.
Поступили сообщения о том, что во время сражения за Кисмайо и в долине Джубы между ополченцами генерала Моргана и Сомалийского национального фронта (СНФ)/Сомалийского национального альянса (СНА) каждая из сторон убила десятки захваченных в плен ополченцев. During the battle over Kismayo and in the Juba Valley between General Morgan and Somali National Front (SNF)/Somali National Alliance (SNA) militia, there were allegations that each side had massacred dozens of captured militiamen.
Возвращаясь к ситуации в Демократической Республике Конго, скажу, что мы разделяем мнение г-на Эгеланна относительно крайней необходимости решения проблем, вызываемых насилием в отношении женщин, а также другими грубыми нарушениями прав человека, совершаемыми конголезскими вооруженными силами и ополченцами. Returning to the situation in the Democratic Republic of the Congo, we share the opinion of Mr. Egeland that it is of the utmost importance to address the problem of violence committed against women and other grave violations of human rights perpetrated by the Congolese armed forces and militias.
Хезболла, однако, распределила свои ракеты между народными ополченцами, которые хорошо умели укрывать эти ракеты от воздушных нападений, а также защищать их от артиллерии и от израильских беспилотных воздушных транспортных средств, но которые были необучены их эффективному одновременному запуску по одной и той же цели. Hezbollah, however, distributed its rockets to village militias that were good at hiding them from air attacks, sheltering them from artillery, and from probing Israeli unmanned air vehicles, but that were incapable of launching them effectively in simultaneous launches against the same targets.
Широко распространены случаи арестов по политическим мотивам и произвольного содержания под стражей, внесудебных убийств, актов изнасилования, конфискации частного имущества и запугивания лидеров оппозиции и их сторонников, которые совершаются безнаказанно элементами Ивуарийских сил обороны и безопасности и «Новыми силами», а также ополченцами, связанными с силами обеих сторон. Politically motivated and arbitrary detentions, extrajudicial killings, rape, confiscation of private property and the intimidation of opposition leaders and their followers were widely committed with impunity by elements of the Ivorian Defence and Security Forces and by the Forces nouvelles, and militias associated with both forces.
Большинство случаев нарушения прав человека связано с нарушениями права на безопасность и частную собственность, совершаемыми вооруженными элементами, ополченцами, иностранными вооруженными группами и государственными правоохранительными органами, на которых лежит ответственность за убийства, пытки и бесчеловечное и унижающее достоинство обращение, включая широко распространенную практику содержания пленных в подземных камерах. The majority of human rights abuses involve violations of the right to security and private property committed by the armed elements, militia members, foreign armed groups and State law enforcement agencies, who are also responsible for killings, torture and inhuman and degrading treatment, including the widespread practice of detaining prisoners in underground cells.
17 сентября вместе со Специальным докладчиком по вопросу о пытках и Председателем-докладчиком Рабочей группы по произвольным задержаниям Специальный докладчик направила правительству призыв к незамедлительным действиям, в котором они выразили озабоченность по поводу безопасности отца Антонью Гонсалвеса, Иозепа Сухермана и Чарлза Питера Ноно, которые, как утверждается, были задержаны ТНИ и ополченцами. On 17 September the Special Rapporteur transmitted an urgent appeal to the Government jointly with the Special Rapporteur on the question of torture and the Chairman-Rapporteur of the Working Group on Arbitrary Detention expressing concern for the safety of Father António Gonçalves, Yosep Suherman and Charles Peter Nono who were allegedly detained by the TNI and militia.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!