Примеры употребления "Оплачиваются" в русском

<>
Переводы: все177 pay149 другие переводы28
закупки лекарств по рецепту большинством людей оплачиваются страховкой. most individuals' purchases of prescription medicines are covered by insurance.
Все расходы, связанные с возвратом подобного перевода, оплачиваются за счет Клиента. All costs incurred by returning of such transfers shall be at the Client's expense.
На отдельных представлениях в постоянно действующих театрах также оплачиваются услуги по сурдопереводу. Grants are also provided for sign language interpretation of selected performances at the permanent theatres.
Фонд покрывает расходы, которые, в соответствии с действующими процедурами, оплачиваются за счет поступлений. The fund covers costs, which under the current procedures are set off against revenues.
Предварительные заказы, сделанные с помощью кредитной карты, оплачиваются ровно в момент выпуска игры. Pre-orders made using just a credit card won’t be charged until right before the game is released.
Не предъявляемые к оплате услуги оплачиваются косвенно в виде полученных или выплаченных процентов. The services not billed are remunerated indirectly through interest receivable and payable.
Как и вся реклама на Facebook, рекламные сообщения оплачиваются исходя из ставок на аукционе. Like all Facebook ads, sponsored messages are on an auction based bid.
Крупные счета за дорогостоящую диагностику и пребывание в больницах оплачиваются полностью или большей частью. The big bills incurred by expensive diagnostics and hospital stays are covered in large part or altogether.
Все расходы, связанные с данным возвратом, оплачиваются за счет Клиента или такого третьего лица. All costs incurred by such refunds shall be at the expense of the Client or other such third party.
Подготовка к совещаниям, ведение записей и их обобщение в качестве отдельного вида деятельности не оплачиваются. Preparation for meetings, note taking and compilation of notes is not reimbursed as a separate activity.
какие виды деятельности, выполняемые каждым из членов группы защиты, оплачиваются в рамках программы юридической помощи Трибунала; Which activities performed by defence team members will be remunerated under the Tribunal's legal aid programme;
Некоторые лекарства от алиментарной анемии оплачиваются из бюджета Фонда обязательного медицинского страхования в размере 50 процентов их стоимости. Some medicines for nutritional anaemia are reimbursed from the budget of the Compulsory Health Insurance Fund in the amount of 50 percent.
Даже та часть, которая не финансируется государством, не является обычным рынком; закупки лекарств по рецепту большинством людей оплачиваются страховкой. Even the part that is not government-financed is not a conventional market; most individuals’ purchases of prescription medicines are covered by insurance.
Из этих фондов оплачиваются также счета по определенным видам страхования от болезни и несчастных случаев, как, например, счета Общества взаимного страхования сотрудников в Женеве. They also contain the accounts of certain self-insurance activities, such as the Geneva Staff Mutual Insurance Society, against sickness and accident.
Г-н Льюис (Антигуа и Барбуда) говорит, что в списке фигурируют не шесть, а большее число экспертов, однако расходы оплачиваются только некоторым из них. Mr. Lewis (Antigua and Barbuda) noted that there were more than six experts on the list and that only some of them had been assigned preference.
4.2. Клиент понимает и соглашается с тем, что все комиссионные и прочие издержки (2), связанные с осуществлением и прохождением выбранного им способа перевода, оплачиваются за счет Клиента. 4.2. The Client understands and accepts that any commissions or other charges (1) incurred by the transfer of funds shall be at the Client's expense.
Более того, многие стажировки - обязательное условие для наиболее привлекательных рабочих мест - не оплачиваются, что делает их невозможными для выпускников, чьи семьи не могут себе позволить их оплатить, чтобы поддержать своих детей. Moreover, many internships – a prerequisite for the most attractive jobs – are unpaid, making them unfeasible for graduates whose families cannot afford to support them.
Держатели греческого долга, чей срок подошел, оплачиваются аккуратно из программы помощи на 110 миллиардов евро, а держатели облигаций Ирландского банка получили гарантии от ирландского правительства, чьи обещания в свою очередь были подтвержденыEFSF. Holders of Greek debt maturing now are repaid courtesy of the €110 billion bailout program, and holders of Irish bank bonds have been given a guarantee by the Irish government, whose promises have in turn been underwritten by the EFSF.
Независимо от класса дела на этапе судебного разбирательства адвокатам оплачиваются все часы слушаний, при этом среднемесячное время подготовки в течение всего периода судебного разбирательства ограничивается 115 часами для ведущего и второго адвокатов. For the trial all hearing hours are allowed for all classes of cases with an average monthly preparation time over the duration of the trial is fixed for lead and co-counsel at 115 hours.
За счет эффекта мультипликации каждый доллар из переведенных денежных средств может обернуться думя-тремя долларами дохода в общинах происхождения, главным образом в результате того, что за счет денежных переводов оплачиваются товары и услуги других участников местной экономики. Because of multiplier effects, every dollar from remittances may create two or three additional dollars of income in the communities of origin, mostly because remittances are spent on goods and services supplied by others in the local economy.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!