Примеры употребления "Опасная" в русском

<>
Хорошо, у меня была очень опасная болезнь. Okay, I had a life-threatening illness, you know.
Опасная ситуация с водными ресурсами в арабском мире The Arab World’s Water Insecurity
Врачи сказали, что это была опасная ситуация, но он справился. The doctors said it was touch and go, but he pushed through.
Однако за этим скрывается опасная долгосрочная проблема для экономики Сингапура. But it masks a deleterious long-term problem for Singapore’s economy.
Все же знают что Келли Бейтс самая опасная девочка в Эйвоне. Because everyone knows that Kelly Bates is the most roughest girl in Avon.
Для большинства соответствующих актеров, весьма опасная геополитическая конкуренция затмевает огромные экономические возможности. For most of the relevant actors, highly perilous geopolitical competition is overshadowing vast economic opportunities.
Другая, намного более опасная часть этой истории относится к техническим специалистам ИГИЛ. The other, and potentially more worrisome, half lies in the blue-collar technicians of ISIS.
Наиболее опасная угроза глобальной безопасности происходит из качественно новой волны быстрого распространения ядерного оружия. The deadliest threat to global security comes from a qualitatively new wave of nuclear proliferation.
Владельцам ПО. Если ваша программа помечена Chrome как потенциально опасная, узнайте, как решить эту проблему. Software owner: If you're a software publisher and your downloads are flagged by Chrome, learn how to resolve malware issues with your downloads.
Ясно, когда мы производили расчеты, у нас была специфическая и опасная ответственность выполнить их правильно. Clearly, as we crunched the numbers, we had a special, and daunting, responsibility to fulfill.
Сохраняющаяся в восточной части Судана опасная обстановка также усугубляется спорадическими трансграничными рейдами ополченцев «джанджавид» из Судана и межобщинным насилием. The prevailing insecurity in eastern Chad is also exacerbated by sporadic cross-border raids by Janjaweed militias from the Sudan and inter-communal violence.
Вместо этого миру открылась опасная и незащищённая Индия, "мягкое государство", истерзанное противником, который может нанести удар в любой момент. Instead the world was made to see an insecure and vulnerable India, a "soft state" bedevilled by enemies who can strike it at will.
Перефразировав Оскара Уайльда, можно сказать, что потерять главу одного международного кредитного учреждения - это неудача, а потерять глав двух таких учреждений - это уже опасная беспечность. To lose one international lending institution head is misfortune, to lose two looks like carelessness (my apologies to Oscar Wilde).
Опасная практика определяется во «Временных мерах» как любая практика, сопряженная с эксплуатацией судна в нарушение СОЛАС, в том числе перевозка более 12 человек на борту грузового судна. Unsafe practices are defined for the purposes of the IMO Interim Measures as any practice which involves operating a ship in violation of SOLAS, including the carriage of more than 12 persons on board a cargo ship.
При нынешних уровнях развертывания вооруженных сил вдоль 2900 километровой границы, ежегодные военные расходы Пакистана подскочат с 35% до 42% процентов от ВВП, опасная величина для приходящей в упадок экономики. At present levels of deployment along the 2,900-km long border, Pakistan's annual military bill will jump from 35 to 42% of GDP, a hideous amount in a decaying economy.
Конечно, нахождение в космическом пространстве в это время означает, что на солнце может произойти потенциально опасная вспышка, в результате которой астронавты просто погибнут от высокой температуры в своих космических кораблях. Of course, being in space during this time also means the sun could unleash a potentially deadly solar flare, frying astronauts in their spaceship.
«Сейчас наиболее непосредственная и опасная угроза международной безопасности - это приобретение ядерных материалов террористами, - заявил в интервью McClatchy Newspapers глава Национального управления по ядерной безопасности США Томас д'Агостино (Thomas D-Agostino). “The most immediate and extreme threat (to international security) is a terrorist acquiring nuclear material,” Thomas D-Agostino, the head of the U.S. National Nuclear Security Administration, told the McClatchy Newspapers.
В конце концов, основная обязанность МВФ ? это борьба с кризисами, большинство из которых разразилось в развивающихся странах ? более ста с того момента, как где-то 30 лет назад была принята опасная стратегия финансового дерегулирования и либерализации. After all, the IMF’s main responsibility is to fight crises, most of which have been in developing countries – more than a hundred since the disastrous policies of financial deregulation and liberalization began some 30 years ago.
Религиозные и политические карикатуры, как вы, возможно, слышали, достаточно опасная парочка, с того дня в 2005, когда группа карикатуристов в Дании создали рисунки, о которых говорил весь мир, демонстраций, фетвы. Они спровоцировали насилие. Люди погибли при проявлениях этого насилия. Religion and political cartoons, as you may have heard, make a difficult couple, ever since that day of 2005, when a bunch of cartoonists in Denmark drew cartoons that had repercussions all over the world - demonstrations, fatwa, they provoked violence. People died in the violence.
Доставке гуманитарной помощи мешает множество проблем, самыми серьезными из которых являются разбросанность перемещенных лиц по различным районам (что затрудняет доступ в соответствующие районы и некоторые общины), опасная обстановка и отказ вооруженных групп предоставить гуманитарным учреждениям доступ в эти районы. There are numerous obstacles to humanitarian assistance, the most critical ones being the geographical dispersal of displaced persons (which does not facilitate access to the affected areas and to certain communities), the lack of security and the refusal of armed groups to allow humanitarian agencies access to affected areas.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!