Примеры употребления "Ограждения" в русском

<>
Как пройдем ограждения, пристрели их. When we clear the breakwater, shoot them.
Два шерифа, которые наблюдают за нами из-за дорожного ограждения. Two sheriffs, watching us down the block.
Некоторые женщины говорили, что их просили работать без ограждения, что оно замедляет работу. Some of the women said they were asked to work without the safety guard, that it slowed them down.
Четвертый пункт следует читать: " Такие дорожные ограждения обычно устанавливаются у соответствующих сооружений и в зоне подъезда к ним ". The fourth paragraph should read “Such safety devices shall normally be provided on structures and in their approach zones.”
Комиссия также отметила, что Администрация в порядке исключения предоставила освобождение от официальных торгов на проектирование ландшафта и подлежащего замене внешнего ограждения. The Board also noted that the Administration granted an exceptional waiver from formal bidding for the landscape design and curtain wall replacement design.
Дополнительная сигнализация, предназначенная для обозначения правой стороны (красная- белая- красная, горизонтальные полосы), может использоваться только обособленно от основной красной системы ограждения. Additional marking intended for the right side (red- white- red, horizontal stripes) can only be used outside the red main buoyage.
их мнимая хрупкость - и назначенная им роль иконы сексуальной чистоты и невежества - использовалась для ограждения женщин от возможности влиять на результаты, которые определяли их собственную судьбу. their ostensible fragility - and their assigned role as icons of sexual purity and ignorance - was used to exclude women from influencing outcomes that affected their own destinies.
определение курса, линий положения и положения судна, использование навигационных типографских материалов и публикаций, работа с морской картой, навигационные знаки и системы ограждения, проверка компаса и основы тидологии. Determination of the course, position lines and ship's position, nautical printed matters and publications, work in the sea chart, nautical marks and buoyage systems, checking of the compass and bases of tidology.
В-третьих, иностранные центральные банки и государственные инвестиционные фонды, возможно, будут стремиться по-прежнему покупать евро для ограждения себя от рисков экономики США и своих собственных экономик. Third, foreign central banks and sovereign wealth funds may be keen to keep buying up euros to hedge against risks to the US and their own economies.
Как отметил эксперт от Германии, европейский опыт и проводящиеся в Европе испытания показывают, что дорожные ограждения представляют опасность для мотоциклистов в случае касаниях их головой и конечностями. The expert from Germany reported that experiences and tests in Europe demonstrated that guardrails were a hazard for motorcyclists, when an impact occurred with their heads and limbs.
GRSP приняла к сведению материалы, представленные экспертом от Малайзии (с демонстрацией видеофильма), с целью информирования GRSP по аспектам безопасности, связанным с соприкосновением шлемов с острыми краями дорожного ограждения. GRSP noted a presentation prepared by the expert from Malaysia (followed by a video), aimed at informing GRSP of safety issues related to the contact of helmets and sharp edges of guardrails.
Задачи обеспечения мира продовольствием, ограждения его от эпидемических заболеваний, таких как малярия и СПИД, и сочетание экономического прогресса с локальной и глобальной экологической безопасностью являются определяющими задачами нашего времени. The challenges of feeding the world, keeping it safe from epidemic diseases such as malaria and AIDS, and combining economic progress with local and global environmental safety are the defining challenges of our time.
Этот же орган сообщил, что 25 июня 2006 года более 70 заключенных центральной тюрьмы Мвен-Диту в Восточном Касаи бежали, взломав двери своих камер и проделав отверстие в стене ограждения. The same source reports that, on 25 June 2006, more than 70 prisoners from the central prison of Mwene-Ditu in Kasaï Oriental Province escaped by forcing the doors of their cells and breaking through the outer wall.
Конечно, этот идеал был обоюдоострым мечом: их мнимая хрупкость – и назначенная им роль иконы сексуальной чистоты и невежества – использовалась для ограждения женщин от возможности влиять на результаты, которые определяли их собственную судьбу. Of course, this ideal was a double-edged sword: their ostensible fragility – and their assigned role as icons of sexual purity and ignorance – was used to exclude women from influencing outcomes that affected their own destinies.
Ведь у металлургических компаний есть "врождённая" потребность в ограждении от колебаний цен на железную руду, точно так же как у авиакомпаний и коммунальных предприятий есть "врождённая" потребность ограждения от колебаний цен на нефть. After all, steel companies have an inherent need to hedge against fluctuations in the price of iron ore, just as airlines and utilities have an inherent need to hedge against fluctuations in the price of oil.
Первый проект, который будет построен следующим летом, это фермерская ярмарка под открытым небом в центральном районе города. в следующем году будут построеные заградительные ограждения для школьных автобусов, третий год будет посвящен благоустройству домов пожилых людей. So the first project, which will be built next summer, is an open-air farmers' market downtown, followed by bus shelters for the school bus system in the second year and home improvements for the elderly in the third year.
Для обеспечения комплексного подхода к этой проблеме и ограждения пострадавших от повторного насилия при обращении за помощью в 14 больницах по всей стране были созданы центры всесторонней поддержки и содействия в интересах пострадавших от насилия женщин. In order to approach the issue in a comprehensive manner and to prevent female victims of violence from being exposed to secondary damage in their quest for assistance, holistic support and treatment centres had been set up in 14 hospitals nationwide.
Вишне было 4 года, когда я познакомилась с ним. Он родился в камбоджийской тюрьме в провинции Кандал. Потому что он родился в тюрьме, все его там очень любили, даже охранники. Он был единственным, кому разрешалось выходить за пределы ограждения. Vishna was a 4-year-old boy when I met him who was born in a Cambodian prison in Kandal Province. But because he was born in the prison, everybody loved him, including the guards, so he was the only one who was allowed to come in and out of the bars.
В то же время ряд других представителей придерживались мнения о том, что нет никакой надобности производить те или иные изменения в правиле консенсуса, с учетом природы работы Конференции и обеспечиваемой этим правилом очевидной гибкости в плане ограждения национальных интересов. At the same time, a number of other representatives were of the opinion that there was no need for any change in the present rule of consensus, given the nature of the work of the Conference and the apparent flexibility which the rule offers to safeguard national interests.
использовать для ограждения фарватера, а также для регулирования плавания только знаки, предусмотренные в Приложениях 7 и 8 к ОППД; в исключительных случаях могут быть использованы и береговые особые дополнительные знаки, однако они не должны противоречить знакам, указанным в ОППД; only the signs set out in Annexes 7 and 8 of the DFND are to be used to mark the fairway and regulate navigation; in exceptional cases special additional bank marks may also be used, provided, however, that the marks are not in contradiction with those contained in the DFND;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!