Примеры употребления "Обычными" в русском с переводом "common"

<>
И "Битджазисты" становятся такими же обычными, как диджеи. And "BeatJazzers" become as common as D.J.'s.
Мне интересно также работать с необычными материалами или с обычными материалами необычным способом. I'm also interested in working with unusual materials and common materials in unusual ways.
Обычными примерами неуглеводородов, присутствующих в нефте и газе, являются азот, диоксид углерода и сульфид водорода. Common examples of non-hydrocarbons found in petroleum are nitrogen, carbon dioxide, and hydrogen sulphide.
Медицинские центры и клиники должны будут выяснять причины недомогания большого числа своих пациентов, даже если симптомы кажутся обычными. Medical centers and clinics would be expected to investigate the cause of ailments in a large number of their patients, even in cases where the symptoms seem common.
В древности, когда страдания и ранняя смерть были обычными в жизни человека, люди редко раскаивались, принося страдания и смерть другим. In earlier times, when suffering and early death were common in one's own life, one has fewer compunctions about inflicting them on others.
Хедж не пересекается с обычными хозяйственными операциями и позволяет обеспечить постоянную защиту цены без необходимости менять политику запасов или заключать долгосрочные форвардные контракты. Hedging does not overlap with common business transactions and allows to provide steady defense of the price without needs to change the stock reserve policy or to enter into long-term forward contracts.
Мы о-прежнему решительно выступаем за скорейшее заключение всеобъемлющего юридически обязательного международного договора, обеспечивающего установление общих стандартов и принципов, регулирующих глобальную торговлю обычными вооружениями. We remain committed to the early adoption of a comprehensive, legally binding international treaty that introduces common standards and principles to regulate the global trade in conventional arms.
Такой подход необходим для установления эффективных общих международных стандартов в отношении торговли обычными вооружениями, являющейся, как признано в резолюции 61/89, фактором, способствующим конфликтам, насильственному перемещению людей, преступности и терроризму. This approach is necessary to set up effective common international standards for conventional arms trade, which as recognized by resolution 61/89 is a contributory factor to conflict, displacement of people, crime and terrorism.
Осуществление этого Плана ведется скоординированным образом в соответствии с обычными институциональными принципами и процедурами и децентрализованно за счет трех отдельных дополнительных механизмов: территориальных планов подготовки кадров, специальных проектов подготовки кадров и секторальных планов подготовки кадров. The Plan operates in a coordinated manner, according to common institutional guidelines and procedures, and in a decentralized form, through three distinct, complementary mechanisms: Territorial Qualification Plans-PlanTeQs, Special Qualification Projects (ProEsQs), and Sectoral Qualification Plans.
Инвалидам обеспечивается право работать на предприятиях, в учреждениях и организациях с обычными условиями труда, на специализированных предприятиях, в цехах и на участках, использующих труд инвалидов, а также заниматься индивидуальной и иной трудовой деятельностью, не запрещенной законом. Invalids have the right to work in enterprises, institutions and organizations with common labour conditions, sections and sectors that use invalids'labour, as well as to exercise individual work or any other kind of work not prohibited by law.
Свобода печати - это всего лишь начало, не только потому, что это фундаментальное право человека, но и потому, что энергичные СМИ необходимы для того, чтобы общества были бдительными в отношении всевозможных кризисов, которые являются столь обычными в Эфиопии. Press freedom is a start, not just because it is a fundamental human right, but also because vigorous media are essential to keeping societies alert to the kinds of crises that are all too common in Ethiopia.
Такое общее мнение не отменило бы суверенное право отдельных государств определять свою структуру выработки энергии, то есть баланс между обычными видами энергии, возобновляемыми и ядерной, как того требуют некоторые Евроскептики; это всего лишь здравый смысл, присущий странам, которые настроены на защиту своей общей безопасности. Such a single voice would not erode individual countries’ sovereign right to determine their energy production mix i.e. balance between conventional, renewables and nuclear, as some Eurosceptics claim; it is simply common sense between countries determined to defend their common security.
просит Генерального секретаря создать Группу экспертов для изучения соответствующих инициатив и предложений в области обычных вооружений и выработки общей позиции ОИК в отношении необходимости, целей, возможности осуществления, характера и сферы охвата инициативы в области торговли обычными вооружениями, с учетом принципов и целей, изложенных в настоящей резолюции; Requests the Secretary General to establish a Group of Experts to examine relevant initiatives and proposals in the field of conventional arms and evolve a common OIC position on the necessity, purpose, feasibility, nature and scope of the conventional arms trade initiative, taking into account the principles and objectives set out in this resolution.
Кроме того, также вызывают озабоченность сохраняющийся высокий коэффициент заболеваемости детей обычными болезнями (например, заболевание желудочно-кишечного тракта и дыхательных путей), рост числа детей в возрасте до пяти лет, страдающих от недоедания, и обострение проблем, связанных со здоровьем подростков, таких, как беременность, курение и потребление алкоголя среди подростков. Furthermore, the persistence of common childhood diseases (for example, gastro-intestinal and respiratory illnesses), increased malnutrition in children under five years of age and growing adolescent health-related problems, such as teenage pregnancy, smoking and alcohol consumption are also issues of concern.
Я обычная воровка, мистер Мозли. I was a common thief, Mr Molesley.
Обычное состояние этого вещества - твёрдое. The common state of this matter is solid.
Щелкните Управление запасами > Обычный > Спецификации. Click Inventory management > Common > Bills of materials.
Щелкните Управление складом > Обычный > Упаковка. Click Warehouse management > Common > Pack.
Щелкните Розница > Обычный > Каталоги > Каталоги. Click Retail > Common > Catalogs > Catalogs.
Щелкните Управление запасами > Обычный > Отгрузки. Click Inventory management > Common > Shipments.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!