Примеры употребления "Объявления" в русском с переводом "declaration"

<>
Это тег объявления документа XML. This is the XML document declaration tag.
(a) смерти или объявления банкротства Клиента; (a) the death or declaration of incompetence of Customer;
Эта процедура используется для создания объявления Интрастат. Use this procedure to generate the Intrastat declaration.
Перед созданием объявления Интрастат выполните следующие задачи. Before you generate an Intrastat declaration, complete the following tasks:
Можно сжать объявления Интрастат для валюты проводки. You can compress an Intrastat declaration for the transaction currency.
Если подвергать проверке засекреченные формы расщепляющегося материала, то государства должны представлять объявления. If classified forms of fissile material are submitted to verification, the State must make declarations.
Труман предложил неограниченную военную помощь Южной Корее, не добиваясь официального объявления войны от Конгресса. Truman offered unlimited military aid to South Korea without seeking an official declaration of war from Congress.
Ты можешь подать ходатайство в суд по семейным делам для объявления о твоем отцовстве. Well, you could file a petition with family court for a declaration of paternity.
Единственным исключением, конечно, было бы провозглашение независимости Тайванем, которое китайцы восприняли бы как повод для объявления войны. The only exception to this, of course, would be a declaration of independence from Taiwan, which the Chinese would consider a casus belli.
Финские компании могут использовать форму Интрастат для создания объявления Интрастат в формате CSV для отправки в финское налоговые органы. Finnish companies can use the Intrastat form to generate an Intrastat declaration in CSV format for submittal to the Finnish customs authority.
Перед созданием отчета по НДС, необходимо скопировать дополнительные сертификаты и файлы таблиц для отправки объявления по НДС с помощью ELSTER. Before you create a VAT report, you must copy the additional certificates and style sheet files to submit the VAT declaration by using ELSTER.
По словам Мэтью Хингетри, генерального директора Австралийского совета экспорта туризма, страна потеряла тысячи туристов из-за объявления Всемирной организацией здравоохранения пандемии. According to Matthew Hingerty, the managing director of Australia's Tourism Export Council, the country lost thousands of tourists because of the WHO's pandemic declaration.
За период, прошедший с 2000 года, он провел проверку по 228 делам, урегулировав 126 дел посредством объявления унитарного статуса и отклонения исков. Since 2000, it has initiated 228 case reviews and resolved 126 cases leading to declarations of unitary status and dismissal.
После объявления Израилем перемирия 18 января 2009 года БАПОР расширило свои чрезвычайные операции с целью удовлетворения новых гуманитарных потребностей и содействия восстановлению и реконструкции. Following the declaration by Israel of a ceasefire on 18 January 2009, UNRWA expanded emergency operations to meet additional humanitarian needs and support recovery and rehabilitation.
И далее он добавляет, что «некоторые самостоятельные односторонние правовые акты, такие, как признание, протест, объявления войны или нейтралитета и, возможно, отказ, представляют собой стандартные или типичные односторонние деяния». He goes on to add that “some autonomous unilateral legal acts such as recognition, protest, declarations of war or neutrality, and possibly renunciation, are standardized or typified unilateral transactions”.
Конвенция не предусматривает возможности объявления сотрудников Организации Объединенных Наций персонами нон грата, в отличие от Венской конвенции о дипломатических сношениях, которая является основанным на взаимности институтом двусторонней дипломатии. The Convention does not provide for the declaration of a United Nations staff member as persona non grata, unlike the Vienna Convention on Diplomatic Relations, which is an institution of bilateral diplomacy based on reciprocity.
Каждая запись SPF TXT содержит объявления типа записи, IP-адреса, которым разрешено отправлять сообщения из домена, и внешние домены, которым разрешено отправлять сообщения от его имени, а также правило принудительного применения. Each SPF TXT record contains three parts: the declaration that it is an SPF TXT record, the IP addresses that are allowed to send mail from your domain and the external domains that can send on your domain’s behalf, and an enforcement rule.
11 июня правительство Судана официально объявило о своем намерении возобновить воздушные удары на юге Судана и в районе Нубийских гор с учетом тех нарушений, которые имели место после объявления моратория в мае. On 11 June, the Sudanese Government officially announced its intention to resume air strikes in southern Sudan and in the Nuba Mountains, in spite of the breaches that had occurred since the declaration of the moratorium in May.
Следовательно, соблюдение принципа законности в период чрезвычайного положения одновременно предполагает соблюдение как норм, касающихся объявления и режима чрезвычайного положения, так и свода норм, призванного обеспечить контроль исполнительной власти со стороны судебной власти. Observance of the principle of legality during a state of emergency therefore consists of observance of the provisions relating to the declaration and application of the state of emergency, and of rules and regulations to ensure oversight of the executive by the judiciary.
По вопросу о разработке протокола делегация Мали разделяет мнение Генерального секретаря о том, что это- наиболее приемлемое решение, так как исключает необходимость " объявления " и придает абсолютный характер ratione materiae и ratione personae Конвенции. However, his delegation shared the opinion of the Secretary-General that the elaboration of a protocol was the most satisfactory solution, since it would eliminate the need for a “declaration” and make the scope of the Convention unconditional ratione materiae and ratione personae.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!