Примеры употребления "Общества защиты" в русском

<>
Как констатирует официальный представитель Кенийского Общества Защиты Детей, "Мы почти ничего не можем сделать для ребенка, с которым плохо обращаются, пока конкретное дело не дойдет до нас, либо до известности полиции". As an official of Kenya's Child Welfare Society concedes, "There is little we can do to help when a child is ill-treated unless the case becomes known to us or to the police."
Будучи почетным членом Общества защиты океанов (Ocean Elder), мне было отрадно слышать, как Папа Франциск сделал акцент на необходимости строгих механизмов регулирования и контроля за открытыми морями – это реальный шаг вперед в данном направлении. As an Ocean Elder, I was also heartened by Francis’s emphasis in Laudato Si' on the need for strict mechanisms of regulation and control on the open seas – a real step forward in this regard.
содиректор международного отделения Общества защиты животных в Австралии Верна Симпсон была включена в глобальный почетный список ЮНЕП в составе 500 человек, июнь 1999 года; Verna Simpson, co-director of the Humane Society international office in Australia, elected to the UNEP Global 500 Roll of Honour, June 1999;
Согласно утверждениям Общества защиты народов, находящихся под угрозой (STP), с активизацией боевых действий как правительство, так и движение ТОТИ ограничили доступ в районы конфликта, оставив ВПЛ и большое число затронутых лиц иных категорий без достаточной международной защиты и доступа к гуманитарной помощи. According to the Society for Threatened Peoples (STP), since hostilities escalated, the Government as well as the LTTE have restricted access to conflict areas, leaving IDPs and a large number of other affected people without adequate international protection and access to humanitarian assistance.
Возродились «общества защиты коров» (Gau Rakshak Samitis), их члены иногда берут на себя ответственность за соблюдение запрета на убой коров и употребление говядины в пищу. Gau Rakshak Samitis, or “cow protection societies,” have been revived, and their members sometimes take it upon themselves to ensure that cows are not slaughtered or eaten.
Участник совещания Международного общества социальной защиты по теме «Организованная преступность и гуманитарные катастрофы», который проходил в Курмайор, Италия, с 3 по 5 декабря 2004 года. Attended the meeting of the International Society of Social Defence on organized crime and humanitarian disasters, held in Courmayeur, Italy, from 3 to 5 December 2004.
В связи с отдельными сообщениями, направленными Рабочей группе от имени лиц, лишенных свободы за осуществление ими права на свободное выражение своего мнения, правительства нередко утверждают, что лишение свободы является законной мерой, принятой государством, в интересах общества в целом или в целях защиты прав или репутации других лиц. In individual communications, which are submitted to the Working Group on behalf of persons deprived of their liberty for having availed themselves of their freedom of expression, Governments frequently assert that deprivation of liberty was the result of legitimate State actions, taken in the interest of the community as a whole, or to protect the rights or reputation of others.
Наконец, следует отметить, что в период с 13 по 19 ноября нынешнего года Главным управлением полиции проводилась Неделя полиции и прав человека в рамках программы " Полиция и права человека, 1997-2000 годы " Совета Европы и в связи с 50-летием вступления в силу Европейской конвенции о защите прав человека и основных свобод, в которой подробно изложена роль общества и полиции в области защиты прав человека и предотвращения пыток и бесчеловечного и унижающего достоинство обращения. Lastly, it should be pointed out that Police and Human Rights Week was celebrated at Police Headquarters between 13 and 19 November this year as part of the Council of Europe “Police and Human Rights 1997-2000” programme and to mark the fiftieth anniversary of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms, which describes at length the role of society and the police in upholding human rights and preventing torture and inhuman or degrading treatment.
Сотрудники МООНСИ продолжали выезжать на места в Курдистанский регион, в том числе для посещения пенитенциарных учреждений, и поддерживали контакты с представителями правительства и гражданского общества по целому кругу проблем защиты прав человека. UNAMI continued to conduct field visits in the Kurdistan region, including to detention facilities, and to work with governmental and civil society counterparts on a range of human rights issues.
Если посмотреть на эволюцию моногамной брачной системы человека через призму человеческого общества, становится ясно, что для защиты нескольких самок требуются огромные социальные усилия. If we view the evolution of monogamy mating systems in humans through the lens of human society it is clear that it takes a huge amount of social effort to maintain and protect more than one mate at a time.
В этом законе, среди прочего, предусматривается сохранение и поощрение гармоничных семейных отношений, предотвращение бытового насилия во всех слоях общества, обеспечение эффективной правовой защиты жертв бытового насилия и уголовное наказание всех лиц, совершающих акты бытового насилия. Among other things, the bill proposes to preserve and promote harmonious relationships, prevent domestic violence at all levels of society, ensure effective legal protection for victims of domestic violence and provide for the punishment of any or all persons who commit acts of domestic violence.
С тем чтобы побудить население принять участие в голосовании, ЮНОГБИС сотрудничает также с различными группами гражданского общества, в частности женскими группами и Лигой защиты прав человека Гвинеи-Бисау, которая два раза в неделю выступает по местному радио с программой, информирующей население об их правах человека, и ведет разъяснительную работу накануне выборов. UNOGBIS is also working with various civil society groups to encourage the population to vote, in particular, women's groups and the Guinea-Bissau Human Rights League, which has been broadcasting programmes on local radio twice a week to inform the population of their human rights as well as carrying out sensitization programmes ahead of the elections.
В соответствии со стратегией постепенного свертывания деятельности МООНСЛ и в соответствии с резолюцией 1562 (2004) Совета Безопасности Секция по правам человека МООНСЛ активизировала сотрудничество со страновой группой Организации Объединенных Наций и местными группами гражданского общества в целях укрепления национальных систем защиты. Pursuant to the UNAMSIL exit strategy, and in accordance with Security Council resolution 1562 (2004), the UNAMSIL Human Rights Section has stepped up collaboration with the United Nations country team and local civil society groups to strengthen the national protection systems.
Центр разработал трехгодичную стратегию на период 2007-2009 годов на основе плана стратегического управления УВКПЧ, которая предусматривает укрепление существующих отношений партнерства и сотрудничества со страновыми группами Организации Объединенных Наций, государствами — членами ЭСЦАГ, национальными правозащитными учреждениями, организациями гражданского общества и средствами массовой информации в целях поощрения и защиты прав человека и демократии в Центральной Африке. The Centre has developed a three-year strategy for the period 2007-2009 based on the OHCHR strategic management plan, which aims at strengthening existing partnerships and collaboration with the United Nations country teams, States members of ECCAS, national human rights institutions, civil society organizations and the media to promote and protect human rights and democracy in Central Africa.
Но они не могут усидеть на двух стульях: глобализация будет выгодна для всех членов общества, только если одновременно вводятся решительные меры социальной защиты. But they can’t have it both ways: if globalization is to benefit most members of society, strong social-protection measures must be in place.
подчеркивает важность всеобщего участия ивуарийского гражданского общества в избирательном процессе и обеспечения каждому ивуарийцу равной защиты и уважения прав человека в их приложении к избирательной системе, и в частности устранения препятствий и вызовов, мешающих участию женщин в общественной жизни и их полной в нее вовлеченности; Stresses the importance of an inclusive participation of the Ivorian civil society in the electoral process, and of ensuring the equal protection of and respect for human rights of every Ivorian as they relate to the electoral system, and in particular of removing obstacles and challenges to women's participation and full involvement in public life;
Что касается Закона № 7 о предотвращении преступлений от 1954 года, то он имеет целью не урезать личную свободу, а лишь удержать от совершения преступлений, наносящих ущерб безопасности общества, в частности преступлений, совершаемых в связи с актами мести и защиты чести [семьи]. As for the Suppression of Offences Act No. 7 of 1954, its intention is not to curtail personal freedoms but simply to guard against the commission of offences prejudicial to the security of the community, in particular offences arising from acts of revenge and the defence of [family] honour.
Если все члены общества считают, что нельзя надеяться на законные права для обеспечения защиты себе и своим близким и что вместо этого человек должен полагаться на связи с теми, кто имеет влияние и власть, и дальше будет стоять вопрос, является ли такое общество желательным или пригодным для жизни в нем. If an entire society believes that you cannot depend on legal rights for protection - that one must instead rely on a web of relationships with those who have power and influence - questions about whether such a society is livable or desirable will remain.
Он действует в сотрудничестве с целым рядом неправительственных организаций (НПО), организаций гражданского общества (ОГО) и профессиональных органов и, в частности, занимается вопросами защиты прав и интересов женщин. It works in collaboration with a wide range of Non-Governmental Organisations (NGOs), Civil Society Organisations (CSOs) and professional bodies, among others, to promote the issues and interests of women.
На национальном уровне мы поддерживаем различные проекты в нескольких африканских и азиатских странах, в основном в области РДР; мы также поддерживаем сети гражданского общества, работающие в таких областях, как наблюдение, обеспечение отчетности и защиты, и мы продолжаем поддерживать повестку дня посредством мероприятий Европейского союза. Nationally, we are supporting a variety of projects in several African and Asian countries, mainly in the area of DDR; we are also supporting civil society networks in the area of monitoring, reporting and advocacy; and we continue to support the agenda through the actions of the European Union.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!