Примеры употребления "Общенациональные" в русском с переводом "nationwide"

<>
У организации есть сотни вспомогательных органов по всей стране, а также общенациональные сети. The organization has hundreds of subsidiary organs across the country and nationwide networks.
На 9 октября 2004 года намечены общенациональные президентские выборы, а на весну 2005 года — парламентские выборы. Nationwide elections are set to take place on 9 October 2004 (presidential) and spring 2005 (parliamentary).
Первые общенациональные выборы за почти целое десятилетие прошли относительно хорошо и были признаны официальными лицами Непала, а также сотнями международных обозревателей. The first nationwide poll in nearly a decade passed off relatively well and was endorsed by Nepali officials as well as the hundreds of international election observers.
Общенациональные данные о коэффициентах смертности во время родов и сравнительных показателях смертности в дородовой и послеродовой период см. в таблице 21. For death rates during childbirth nationwide and the comparative proportions of deaths occurring before and after parturition each year, see table 21.
О повышательных тенденциях свидетельствуют общенациональные индексы цен на рекуперированную бумагу в целом и на бывшие в употреблении ящики из гофрированного картона в частности (диаграмма 8.4.2). Upward trends are apparent in the nationwide US price indexes for recovered paper in general, and for old corrugated containers in particular (graph 8.4.2).
В целях расширения участия женщин в политической жизни Феминистский клуб провел общенациональные предвыборные кампании в средствах массовой информации в преддверии выборов в местные органы власти Грузии 2006 года. In order to promote women's political participation, the Feminist Club held nationwide pre-election media campaigns for Georgian local government elections in 2006.
В связи с этим следует отметить, что здесь можно было бы использовать прецедент, созданный программами КАВР по примирению общин, и общенациональные консультации для обеспечения четкого понимания общественностью страны ее заключительного доклада. In this regard, there is potential to build upon the precedent set by the community reconciliation programmes of the Commission on Reception, Truth and Reconciliation and the nationwide consultations held to promote public understanding of its final report.
С этой целью в ноябре 2005 года были начаты общенациональные консультации со всеми политическими субъектами и местными представителями района, которые проводятся в рамках Королевского консультативного совета по делам Западной Сахары, членский состав которого обновляется, структура — модернизируется, а мандат — укрепляется. To that end, nationwide consultations were launched in November 2005 with all political actors and local representatives of the region, within the framework of the Royal Consultative Council for Saharan Affairs, whose membership has been renewed, structure modernized and mandate strengthened.
В дополнение к информации об инвестициях и методах поддержки системы ухода за детьми, содержащейся в докладе, просьба представить дезагрегированные общенациональные данные, а также данные с разбивкой по провинциям и территориям, касающиеся спроса, наличия и доступности услуг по уходу за детьми. In addition to information on investments made and approaches taken to supporting childcare, provided in the report, please provide nationwide figures as well as data disaggregated by provinces and territories on demand, availability and affordability of childcare.
настоятельно призывает государства уделять особое внимание негативным последствиям расизма, расовой дискриминации, ксенофобии, связанной с ними нетерпимости для отправления правосудия и справедливого судопроизводства и осуществлять в числе прочего общенациональные кампании по повышению уровня осведомленности государственных органов и должностных лиц об их обязательствах по Международной конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации и другим соответствующим договорам; Urges States to pay specific attention to the negative impact of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance on the administration of justice and fair trial and to conduct nationwide campaigns, amongst other measures, to raise awareness among State organs and public officials concerning their obligations under the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination and other relevant instruments;
настоятельно призывает государства уделять особое внимание негативным последствиям расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости для отправления правосудия и справедливого судопроизводства и осуществлять помимо других мер общенациональные кампании по повышению уровня осведомленности государственных органов и должностных лиц об их обязательствах по Международной конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации и другим соответствующим договорам; Urges States to pay specific attention to the negative impact of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance on the administration of justice and fair trial, and to conduct nationwide campaigns, amongst other measures, to raise awareness among State organs and public officials concerning their obligations under the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination and other relevant instruments;
настоятельно призывает государства уделять особое внимание негативным последствиям расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости для отправления правосудия и справедливого судопроизводства и осуществлять в числе прочего общенациональные кампании по повышению уровня осведомленности государственных органов и должностных лиц об их обязательствах по Международной конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации и другим соответствующим договорам; Urges States to pay specific attention to the negative impact of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance on the administration of justice and fair trial and to conduct nationwide campaigns, amongst other measures, to raise awareness among State organs and public officials concerning their obligations under the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination and other relevant instruments;
Такие изменения к лучшему стали следствием общенационального религиозного возрождения. The family’s change in fortunes has mirrored the nationwide resurgence of religion.
Но это решение не создает общенациональный прецедент, разрешающий однополые свадьбы. The decision does not set a nationwide precedent allowing same-sex weddings.
Метамфетамин это общенациональная проблема и в округе Кук она стоит особенно остро. Crystal meth is a nationwide problem that has hit Cook County particularly hard.
А 6 апреля правительству пришлось впервые иметь дело с общенациональной всеобщей забастовкой. On April 6, the government faced its first nationwide general strike.
Кроме того, все еще отсутствуют надлежащие кодексы защиты потребителей и общенациональная регулирующая система. Moreover, an appropriate consumer-protection code and a nationwide regulatory framework are still lacking.
(Децентрализация — это общенациональная перемена, которая не имеет никакого отношения к конкретным зонам конфликта.) (Decentralization is a nationwide change that doesn’t have anything to do with the conflict zones specifically.)
после этого остаётся увеличить масштабность подобных проектов до общенационального или даже глобального уровня. the challenge then becomes taking the solutions "to scale" in nationwide or even worldwide programs.
Правительства, которые послужили примером для инноваций имеют силу, чтобы внедрять общенациональную культуру творчества. Governments that set an example for innovation have the power to implant a nationwide culture of creativity.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!