Примеры употребления "Общей платформы" в русском

<>
Она, конечно, не гарантирует появление общей платформы или стратегии, об отсутствии которых у разрозненной оппозиции давно принято сожалеть. It offers no guaranteed solution to the long-lamented lack of a unified platform or strategy for the unfocused opposition.
Служба гуманитарного раннего предупреждения представляет собой проект межучрежденческого партнерства, который нацелен на создание общей платформы гуманитарного раннего предупреждения и прогнозирования стихийных бедствий, что подразумевает сбор на глобальном уровне наиболее достоверной имеющейся информации из различных специализированных источников и предоставление простого доступа к этой информации. The Humanitarian Early Warning Service is an inter-agency partnership project aimed at establishing a common platform for humanitarian early warnings and forecasts for natural hazards, by bringing together and making accessible in a simple manner the most credible early warning information available at the global level from multiple specialized institutions.
3 (b) осуществление Программы совместных действий (ПСД) и Общей платформы (руководящие принципы разработки национальной политики и мер по сокращению уровня загрязнения); 3 (b) The implementation of the Joint Action Programme (JAP) and the Common Platform (Guidelines for Development of National Policies and Actions for Pollution Reduction);
Эти усилия предусматривают содействие передвижению людей с помощью более совершенной транспортной инфраструктуры и улучшения воздушного, морского и наземного сообщения между странами СААРК, сотрудничества в развитии людских ресурсов и пропаганду СААРК как общей платформы для развития партнерских отношений между государственным и частным секторами и проведения совместных кампаний. These efforts would include facilitating the movement of people through improved travel infrastructure and air, sea and land connectivity among the SAARC countries, collaboration in human resource development and the promotion of SAARC as a common destination through public-private partnerships and joint campaigns.
Очевидно, что в сложившихся обстоятельствах использование многосторонних учреждений в качестве общей платформы действий приобрело как никогда важное значение. Clearly, under the circumstances, the use of multilateral institutions as a common platform for action has become more important than ever.
Израиль искренне надеется на появление серьезных изменений в намерении палестинского руководства в плане нахождения общей платформы для достижения мира, и он стремится к достижению всеобъемлющего мира с палестинцами и созданию жизнеспособного Палестинского государства, существующего в условиях мира и безопасности бок о бок с Израилем. Israel sincerely hoped that there would be substantial changes in the will of the Palestinian leadership to find common ground towards peace, and it looked forward to the achievement of a comprehensive peace with the Palestinians and the establishment of a viable Palestinian State living in peace and security side by side with Israel.
Уникальный опыт, накопленный в рамках процесса ОСЕ в области разработки общей платформы между весьма различными субрегионами со своими особыми потребностями, объединения различных международных участников для совместной работы по различным программам, привлечения отраслевых министров к сотрудничеству по экологическим вопросам и получения поддержки общественности с помощью обеспечения активного участия организаций гражданского общества, может действительно быть востребован в других частях мира. The unique experience gained in the EfE process in developing a common platform between very diversified subregions with their specific needs, bringing together various international actors to work on joint agendas, involving sectoral ministers in cooperation on environmental issues, and in raising public support through the active participation of civil society organizations, might indeed be relevant to other parts of the world.
Со своей стороны развивающиеся страны подчеркивали, что они сыграли очень конструктивную роль в оживлении начатого в Дохе раунда и демонстрировали готовность к поиску общей платформы для работы по сохранению многосторонней торговой системы. For their part, developing countries emphasized that they have played a very constructive role in putting the Doha round back on track and have shown willingness to find common ground in order to sustain the multilateral trading system.
принятие в феврале 2000 года общей платформы действий по борьбе с эксплуатацией труда детей; Implementation of the common platform of action against labour exploitation of children, in February 2000;
Но в продолжительной неопределенности относительно общей политической платформы, на которую должен опираться голос Европы во внешней политике, нет такой необходимости. But not equally necessary is the enduring uncertainty about the common political platform upon which Europe's voice in foreign policy will have to rely.
Что касается Комплексной системы управленческой информации, то не существовало общей архитектуры систем, которая содержала бы полный перечень всех процессов и систем, которые загружают данные в эту систему, включая описание интерфейса (прямой онлайновый доступ, протокол передачи файлов, загрузка через промежуточную систему, пособия), либо платформы, на основе которой эти системы функционируют. As for IMIS, there was no overall systems architecture that would have provided a comprehensive list of all the processes and systems that upload data into the system, including a description of the interface (direct online, file transfer, upload through an intermediate system, manual) or the platform on which those systems run.
Именно в этом духе Португалия на посту Председателя ОБСЕ способствовала выработке оперативной концепции Платформы общей безопасности, которая была принята на Саммите ОБСЕ в Стамбуле в 1999 году с целью создания условий для диалога и сотрудничества между ОБСЕ и другими международными организациями как на уровне штаб-квартир, так и на местах. It is in this spirit that the Portuguese Chairmanship of the OSCE has been promoting the operational concept of the Platform for Cooperative Security, adopted at the OSCE Istanbul Summit in 1999, with a view to developing modalities of dialogue and collaboration between the OSCE and other international organizations, both at the headquarters level and on the ground.
Результат рассчитывается согласно общей таблице, созданной Всемирной организацией здравоохранения (ВОЗ)—единой для мужчин и женщин независимо от возраста. The result is calculated according to general reading table created by World Health Organization (WHO) - the same for male and female regardless the age.
Я встретил его в конце платформы. I met him at the end of the platform.
Категории ИМТ (недостаточная, избыточная масса или ожирение) из общей таблицы не подходят для спортсменов, детей, пожилых и людей с ослабленным здоровьем. BMI categories (underweight, overweight or obese) from general reading table are inappropriate for athletes, children, the elderly, and the infirm.
От какой платформы отходит поезд? What platform does the train leave from?
Один из тех, кому так и не удалось выявить свой контакт с асбестом, - это Грэм Эбботт, врач общей практики. One person who has never been able to pinpoint his exposure to asbestos is Graham Abbott, a GP.
Скоростной электропоезд повышенной комфортности Минск—Брест отправится через пять минут с четвёртого пути у третьей платформы. The high speed, high comfort electric train Minsk—Brest will depart in five minutes from the fourth track at the second platform.
Я думаю, что в будущем Германия возьмет на себя ведущую роль в выработке общей европейской позиции. I believe that in the future Germany will take on a leading role in urging Europe towards a standardised European position.
Ваш поезд уходит с десятой платформы. Your train leaves from Platform 10.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!