Примеры употребления "Общее положение" в русском

<>
Эта общее положение вещей для относительно простых молекул, таких как диоксид углерода или метан, у которых три ясно различаемых состояния (жидкость, твердое тело и газ). This picture is common for relatively simple molecules such as carbon dioxide or methane, which have three clear, different states (liquid, solid and gas).
За предыдущий год общее положение несколько улучшилось, в том числе были проведены выборы в общинные советы и положение в области прав человека изменяется в нужном направлении. Some achievements had been made in the overall situation during the previous year, including the holding of commune council elections, and the human rights situation was moving in the right direction.
Настоящий доклад, объединивший в себе первоначальный доклад, первый и второй периодические доклады, следует читать параллельно с предыдущими докладами Чада, в частности с докладами, подготовленными на основании Конвенции о правах ребенка, и базовым документом, в котором излагается общее положение в стране с учетом географических, экономических, политических и административных аспектов. The present report, which combines the initial and second periodic reports, should be read in parallel with the previous reports of Chad, in particular those pursuant to the Convention on the Rights of the Child and the core document, which describes the general geographic, economic, political and administrative situation of the country.
Общее положение, обязывающее суды принимать более суровые меры наказания в отношении лиц, виновных в совершении преступлений в составе организованной группы, рецидивистов и преступников, которые превратили совершение преступлений в источник устойчивого дохода, было распространено на лиц, виновных в совершении преступлений террористического характера. A general provision obliging the court to impose a more severe penalty on perpetrators of offences in an organised group, repeat offenders and perpetrators who have turned the commission of offences into a source of steady income was extended to include perpetrators of offences of a terrorist character.
В докладе представлено общее положение в Центральноафриканской Республике и содержится отчет о деятельности Отделения по поддержке властей и всех слоев центральноафриканского общества в их усилиях, направленных на достижение национального примирения и миростроительство. The report describes the overall situation in the Central African Republic and gives an account of what the Office has been doing to support the authorities and all segments of Central African society in their efforts for national reconciliation and peace-building.
Вместе с тем Комитет по-прежнему обеспокоен тем, что в " Основной закон: достоинство и свобода человека " (1992 год), являющийся своего рода Биллем о правах Израиля, до сих пор не включено общее положение о равенстве и запрете расовой дискриминации. The Committee remains concerned however that no general provision for equality and prohibition of racial discrimination has been included in the Basic Law: Human Dignity and Liberty (1992), which serves as Israel's bill of rights.
Хотя настоящее утверждение отражает общее положение в развивающихся странах, ряд этих стран, безусловно, находится на передней линии развития информационно-коммуникационных технологий (ИКТ) и достижений электронной торговли. While this statement reflects the general situation of developing countries, a number of these countries are, of course, in the forefront of information and communication technology (ICT) and e-commerce developments.
Следует признать, что, несмотря на достигнутый в последние годы конкретный прогресс, общее положение дел в плане активизации работы Ассамблеи оставляет желать лучшего. We must recognize that, in spite of the specific progress achieved in recent years, the general balance on revitalization remains precarious.
Таковым было общее положение дел в этой области, когда я впервые занялась определением проблем и потребностей женщин на местном уровне и их отражением в правовых нормах, касающихся права на жилье, на международном уровне. It was in this milieu that I first started working to articulate and incorporate women's experiences and needs at the domestic level into legal standards on the right to housing at the international level.
Второе общее положение — это обеспечение необходимого баланса между правами и обязанностями, составляющее основу любого нормального юридического документа. The second general proposition is the requisite balance between rights and obligations, which is the basis of any sound legal instrument.
Мы надеемся, что соответствующие органы власти приложат все усилия с целью улучшить общее положение в плане безопасности в стране, что позволит народу Ирака добиться прочного мира и безопасности в своей стране. We hope that the appropriate authorities will leave no stone unturned to improve the general security situation in the country, so as to enable the people of Iraq to achieve lasting peace and security.
Общее положение изменилось к худшему в силу ряда причин, в частности из-за отсутствия скоординированной последующей деятельности и осуществления решений конференций и встреч на высшем уровне Организации Объединенных Наций. The situation in general had taken a turn for the worse for various reasons, notably the lack of coordinated follow-up and implementation of the outcomes of United Nations conferences and summits.
Однако общее положение дел по-прежнему таково, что уровень образованности женщин ниже, чем у мужчин. Still, the general situation is that the women continue to have a lower degree of education than men do.
Это общее положение, цель которого заключается в том, чтобы напомнить, что существуют различные механизмы оценки этой допустимости, которые отнюдь не исключают, а взаимно дополняют друг друга,- в частности и в том числе, когда договором учреждается орган, которому поручено наблюдать за его осуществлением. It is a general provision whose purpose is to recall that there are various modalities for assessing such permissibility which, far from being mutually exclusive, are mutually reinforcing- in particular and including when the treaty establishes a body to monitor its implementation.
Если посмотреть на общее положение дел в области разоружения в мире в целом, то можно увидеть пеструю картину, характеризуемую одновременно как прогрессом, так и замедлением, вернее, регрессом, что вызывает обеспокоенность. Looking at the general situation of disarmament throughout the world, we see a mixed picture which is characterized simultaneously by progress and by slowdowns — indeed, by regression, which is a source of concern.
Хотя общее положение в плане продовольственной помощи западно-сахарским беженцам в районе Тиндуфа несколько улучшилось, дефицит по-прежнему сохраняется по ряду основных продуктов питания, таких, как зерновые и растительные масло, причем общий уровень донорской поддержки программы МПП по оказанию помощи западно-сахарским беженцам продолжает оставаться низким. Although the overall situation of food assistance to the Western Saharan refugees in the Tindouf area has improved slightly, shortages remain of some critical items, such as cereals and vegetable oil, and the overall level of donor support for the WFP assistance programme for Western Saharan refugees continues to be low.
С момента утверждения действующей практики в 2003 году общее положение дел с ресурсами, несмотря на его сложность, непрерывно улучшается с учетом увеличения объема как регулярных, так и прочих ресурсов. Despite the complexity, the resources picture has continued to improve, with increases in both regular and other resources since the current policy was adopted in 2003.
Некоторые соглашения содержат общее положение относительно распределения- например, о том, что все активы должника подлежат реализации в интересах всех обеспеченных и приоритетных кредиторов, а также необеспеченных кредиторов, не являющихся инсайдерами, а чистые поступления от такой реализации- распределению в соответствии с порядком очередности, установленным по законам одного из государств суда. Some agreements include a general provision on distribution, such as that all of the debtor's assets should be realized for the benefit of all secured, priority, and non-insider unsecured creditors, with the net proceeds of sale to be distributed in accordance with priorities established under the laws of one forum.
Общее положение в плане безопасности в этой части региона значительно улучшилось с началом работы Миссии Организации Объединенных Наций в Либерии (МООНЛ) 19 сентября 2003 года, и, как ожидается, продолжающееся развертывание сил МООНЛ окажет дальнейшее стабилизирующее воздействие на эту часть региона. The overall security situation in the subregion benefited considerably from the initial establishment of the United Nations Mission in Liberia (UNMIL) on 19 September 2003, and the continuing deployment of UNMIL troops is expected to have a further stabilizing effect on the subregion.
Происходящие события отражают влияние реформ не только на Организацию Объединенных Наций, но и на общее положение дел в области мира и безопасности. Those developments signalled the impact of the reform process not only on the United Nations but also on the wider realm of international peace and security.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!