Примеры употребления "Общего слова" в русском

<>
Вместе они воплощают идею «Общего слова». Together, they personify the vision of A Common Word.
Нет более красноречивого высказывания о значимости примирения мусульман и христиан чем первые абзацы «Общего слова между нами и вами»: There is no more eloquent expression of the importance of Christian-Muslim reconciliation opening paragraphs of A Common Word Between Us:
К счастью, этот призыв принес свои плоды в форме «Общего слова», в котором мусульманское и христианское духовенство заявили о необходимости сотрудничества друг с другом. Hearteningly, that call is now bearing fruit in the form of A Common Word, in which Muslim and Christian clergy from around the world have engaged with each other.
Не используйте в пароле свое имя или общие слова. Avoid including your name or common words.
Была выражена определенная озабоченность в связи с тем, что в Рабочей группе, возможно, и не возникло общего понимания слова " участие "; в некоторых случаях его можно понимать таким образом, что оно включает право на явку, заслушивание и участие в голосовании, тогда как в других случаях оно может включать только право голосовать. Some concern was expressed that the Working Group might not have a common understanding of the word “participation”; in some cases it might be understood to include the right to appear, to be heard and to vote while in others it might only include the right to vote.
Если Рабочая группа сочтет, что закупающим организациям не следует предоставлять гибкость, позволяющую им акцептовать более одной тендерной заявки и заключать договоры о закупках с несколькими участниками, в качестве общего принципа, а не только в контексте рамочных соглашений, то в соответствующую часть определения можно включить слова " в случае рамочных соглашений ". If the Working Group considers that procuring entities should not have the flexibility to accept more than one tender and conclude multiple party procurement contracts as a general proposition other than in the context of framework agreements, the words “in the case of framework agreements” can be inserted in the definition where appropriate.
Г-н Кёлин, выступая в качестве Докладчика по проекту общего замечания по статье 14, говорит, что он согласен с предложением включить после выражения «политическое влияние» в третьем предложении слова «при вынесении ими решений» и разделяет мнение о том, что было бы лучше исключить последнее предложение о дисциплинарных мерах за некомпетентные решения. Mr. Kälin, speaking as Rapporteur for the draft general comment on article 14, said that he concurred with the proposal to insert “in their decision-making” after “political influence” in the third sentence and agreed that it was best to delete the last sentence on disciplinary measures for incompetent rulings.
выражает свою глубокую обеспокоенность по поводу общего неблагоприятного положения в области прав человека во всех районах Судана, включая произвольные аресты и задержания, усиливающиеся ограничения свободы слова, ассоциаций, собраний и передвижения по стране, а также отсутствие законности и ответственности за серьезные преступления; Expresses its deep concern at the overall grim situation of human rights in all parts of the Sudan, including arbitrary arrests and detention, exacerbated restrictions on freedom of expression, association, assembly and movement across the country, and the lack of justice and accountability for serious crimes;
Международная организация, существующая только на бумаге, или организация, которая не обрела достаточной независимости от своих членов, с тем чтобы действовать в качестве органа, общего для этих членов, объективно не будет обладать правосубъектностью, необходимой для несения ответственности; этот вопрос был решен в проекте статьи 2 посредством добавления слова «собственной» перед словами «международной правосубъектностью». An international organization existing only on paper or an organization that had not acquired sufficient independence from its members in order to act as an organ common to those members would not objectively possess the personality necessary to incur responsibility; that question had been addressed in draft article 2, by the addition of the word “own” before the words “international legal personality”.
Г-жа Суй Хуэй (Директор-управляющий, Отдел поддержки программ и общего управления), отвечая на вопросы, поднятые в ходе обсуждения этого пункта, говорит, что Секретариат принял к сведению руководящие указания, данные государ-ствами-членами, и их слова признательности. Ms. Sui Hui (Managing Director, Programme Support and General Management Division), replying to the debate on the item, said the Secretariat had taken note of the guidance given by Member States and their words of appreciation.
Была выражена озабоченность в связи со ссылкой на слова «общего согласия» в подпункте (ii). Concern was reiterated in relation to the reference to the wordsgeneral agreement” in subparagraph (ii).
Это соответствовало бы проекту статьи 4 (1), например («Общее правило о присвоении поведения международной организации»), где слова «международное право» используются в качестве стандарта для определения общего правила присвоения поведения международной организации. This would be consistent with draft article 4 (1), for example (“General rule on attribution of conduct to an international organization”), which uses “international law” as the standard for determining the general rule on attribution of conduct to an international organization.
Наконец, я хотела бы сказать, что если наши высокие слова не будут в ближайшее время преобразованы в реальные дела, они останутся не более чем молчаливым свидетельством нашего общего нежелания или неспособности преобразовать жизнь наших народов, взывающих о внимании и помощи. Finally, I would like to say that our noble words, unless translated quickly into palpable deeds, will remain no more than a silent testimonial to our collective unwillingness or incapacity to transform the lives of our peoples when they cry out for attention and redress.
Слова, взятые в кавычки, передают идею о том, что уровень жизни обвиняемого ни при каких обстоятельствах не может разумно быть обеспечен за счет только его общего официального заработка на данный период. The words in quote convey the idea that the standard of living maintained by the accused could not reasonably, in all the circumstances, have been afforded out of his total official emoluments during that period.
У этих двух языков есть много общего. The two languages have a lot in common.
Он не сказал нам ни слова. He did not say a word to us.
У них друг с другом очень мало общего. These two have very little in common.
Он покинул комнату не сказав ни слова. He left the room without saying a word.
У нас нет ничего общего. We have nothing in common.
Каково точное значение слова «precise»? What is the precise meaning of "precise"?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!