Примеры употребления "Обсуждалось" в русском

<>
Переводы: все761 discuss647 debate89 argue5 moot4 dispute3 chat1 другие переводы12
Я не знаю, что обсуждалось в столовой, но каждый раз мы стучались, тишина была такой густой, что ей можно было набить подушку. I don't know what's under discussion in the dining room but every time we knock, the silence is so thick you could stuff a cushion with it.
Это широко обсуждалось в средствах массовой информации, что могло быть одной причиной того, почему фунт никак не отреагировал на снижение ценовых давлений. There has been a lot hype about this in the media, which could be one reason why the pound has shrugged off the drop in price pressures.
Обсуждалось два основных варианта: отложенные обязательства, определенные в протоколе, или мандат для Совещания Сторон на принятие решений о последующих этапах на более поздней стадии. There were two main options: deferred obligations, defined in the protocol, or a mandate for the Meeting of the Parties to decide on subsequent steps at a later stage.
Судя про протоколу, решение прошлого месяца увеличить программу количественного смягчения, очень горячо обсуждалось, что делает менее вероятным дальнейшее стимулирование центрального банка в ближайшее время The minutes showed that last month’s decision to expand its QE program was hotly-contested, decreasing the likelihood of any further central bank stimulus in the near term.
При этом обсуждалось то, каким образом культура в условиях глобализации оказывает свое влияние на социально-экономический уклад и процессы, протекающие в городах по всему миру. The discussion looked into the ways in which culture, in the context of globalization, is influencing social and economic patterns and processes within cities all over the world.
широко обсуждалось, что он рассматривал отношения с Индией, как ряд возможностей для отмщения за то, что его семье пришлось пережить во время переворота 1947 года. it was widely said that he saw relations with India as a series of opportunities to wreak vengeance for what his family had suffered in the refugee upheavals of 1947.
Участниками заседаний от ЮНФПА были Директор-исполнитель, два заместителя Директора-исполнителя, старшее программное и оперативное руководство, в зависимости от того, что обсуждалось, Директор Отдела служб надзора (ОСН) и внешние ревизоры. UNFPA participants in the meetings included the Executive Director, the two Deputy Executive Directors, programme and operational senior management, as relevant, the Director of the Division for Oversight Services (DOS), and the external auditors.
На проведенных в 2005 году последних переговорах по правительственным закупкам услуг в соответствии со статьей ХIII ГАТС обсуждалось предложение в отношении структуры приложения к ГАТС по процессуальным нормам, регулирующим правительственные закупки услуг. The most recent negotiations on government procurement in services under GATS article XIII in 2005 evolved around a proposal on the structure of an annex to the GATS on procedural rules for government procurement of services.
Например, во время кризиса в 2008 году широко обсуждалось, что QE на самом деле не привела к стимулированию инвестиций, а скорее позволила большим банкам, потерявшим деньги на спекуляциях на ипотечном рынке, рекапитализировать свои бухгалтерские отчётности. For instance, it has been widely reported in the 2008 crises that QE did not in fact end up stimulating investment, but rather allowed big banks that lost money on heavy speculation in the sub-prime mortgage industry to re-capitalise their own balance sheets.
Это направление деятельности обсуждалось на совещании группы экспертов по нанотехнологиям, устойчивости и развитию экономики в ХХI веке, которое было организовано в декабре 2007 года прежде всего с целью обзора сценария изменений в области технологий и оценки возможной роли группы новых взаимосвязанных революционных технологий. These activities have emerged from an expert group meeting on “Nanotechnology, Sustainability and Developing Economies in the 21st Century” organized in December 2007 with the main aim of reviewing the technological change scenario and assessing the potential role of an inter-related group of revolutionary and emerging technologies.
Тот факт, что его семья была вынуждена покинуть бегством Индию во время раскола, оставил на нем дополнительный шрам: широко обсуждалось, что он рассматривал отношения с Индией, как ряд возможностей для отмщения за то, что его семье пришлось пережить во время переворота 1947 года. The fact that his family had fled India upon Partition gave him an additional chip on his shoulder: it was widely said that he saw relations with India as a series of opportunities to wreak vengeance for what his family had suffered in the refugee upheavals of 1947.
По случаю празднования этого дня был организован ряд мероприятий, в том числе Марш за жизнь без издевательств и дискуссионные форумы с участием представителей различных организаций, на которых обсуждалось положение пожилых людей и делался акцент на том, что злоупотребления, грубое обращение, унижение и пренебрежение в отношении пожилых лиц не могут считаться лишь частной проблемой- это насущная задача всего общества. Events such as the March for a Life without Mistreatment and discussion forums were held with the participation of various organizations so as to focus attention on the situation of older persons and to provide a reminder that abuse, mistreatment, marginalization and neglect of such persons should not be considered as an individual problem, but rather as a problem to be addressed by all of society.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!