Примеры употребления "Обращение" в русском

<>
Насилие, злоупотребление, безнадзорность и жестокое обращение Violence, abuse, neglect and maltreatment
Это касается ограничений на ввод в обращение, преобразование и перенос единиц. This is the case for limits on the issuance, conversion and carry-over of units.
Надругательства и безнадзорность, плохое обращение, насилие Abuse and neglect, mistreatment, violence
Право на обращение в суд при нарушении прав человека распространяется на всех жителей Нигерии независимо от их гражданства. The right to legal recourse against human rights violations applied to all Nigerian residents, regardless of their citizenship.
Это не обращение в веру. That is not proselytizing.
Акционеры, являющиеся держателями по меньшей мере 0,5 % выпущенных в обращение акций, также имеют право на получение полной информации о других акционерах. Shareholders holding at least 0.5 per cent of outstanding shares also have the right to full contact information about other shareholders.
Один такой индекс, имеющий целью показать, что произошло со всей массой обыкновенных акций, но не взвешивать каждый выпуск с учетом числа акций, выпущенных в обращение, показывает, что в среднем в середине 1974 года акции стояли на 70 процентов ниже по сравнению с пиком 1968 года. One index that purports to show what has happened to all publicly traded common stocks but that does not weigh each stock issue by the number of shares outstanding shows the average stock in mid-1974 down 70 percent from its 1968 peak.
Эта цифра предполагает, что обращение в суд может быть неблагодарным делом, и что многие споры вероятно никогда не доходят до суда. This figure suggests that going to court can be a thankless exercise, and that many disputes probably never reach court.
Я определю последовательность и смогу рассчитать и применить обращение фазы. Then I can calculate the phase reversal and apply it.
С другой стороны, они изображают себя заклятыми врагами левого нравственного релятивизма. Это имидж, при котором обращение за помощью к религии весьма полезно. On the other hand, they have painted themselves as sworn enemies of the left’s supposed moral relativism – an image for which the recourse to religion is obviously helpful.
Насилие, надругательства, безнадзорность и жестокое обращение Violence, abuse, neglect and maltreatment
Опыт, накопленный в процессе регистрации и ввода в обращение, все шире принимается во внимание при разработке методологий. Experience gained through the registration and issuance process is increasingly taken into account in the design of methodologies.
Брэдли Мэннинг не жаловался на плохое обращение, заявляет обвинение. Bradley Manning didn't complain about mistreatment, prosecutors contend
Королевство Камбоджа признает равные права мужчин и женщин, наделяя женщин всеми правами путем предоставления им права на обращение в суд, что зафиксировано в действующей Конституции. The Kingdom of Cambodia has recognized equal rights between men and women by empowering women with all the rights by means of a legal recourse as stated in the present Constitution.
Обращение в другую веру там карается смертной казнью. Proselytizing's punishable by death.
До начала недавнего инвестиционного бума можно было легко предсказать, как он отразится на экономике 12 крупных стран-членов Организации экономического сотрудничества и развития, зная процентную долю населения с университетским образованием в этих странах, индекс препятствий предпринимательской деятельности Организации экономического сотрудничества и развития и размер фондового рынка (измеряемый соотношением рыночной стоимости выпущенных в обращение акций к ВВП за несколько лет до бума). One could have predicted in advance of the recent boom how the 12 large OECD economies would rank simply by knowing the percentage of the population with a university degree, the OECD index of barriers to entrepreneurs, and the breadth of the stock exchange (measured by the market value of outstanding shares relative to GDP years before the boom).
Насилие, надругательство, безнадзорность и жестокое обращение Violence, abuse, neglect and maltreatment
Реестр МЧР ведется в форме унифицированной электронной базы данных, содержащей, в частности, общие элементы данных, касающиеся ввода в обращение, хранения, передачи и приобретения ССВ. The CDM registry shall be in the form of a standardized electronic database which contains, inter alia, common data elements relevant to the issuance, holding, transfer and acquisition of CERs.
Результатом этих сессий стали статьи, которые выдвинули на первый план плохое обращение с женщинами и детьми и неспособность правительственных агентств предоставить обещанные услуги. The sessions resulted in stories that highlighted mistreatment of women and children and the failures of government agencies to deliver promised services.
Одним из серьезных препятствий является отсутствие безопасности на востоке страны, а также технические сложности, пришедшая в упадок система здравоохранения, общая безнаказанность, которая не стимулирует подачу жалоб и обращение в суд, а также культурные традиции. Insecurity in the east constitutes a serious impediment, as do logistical difficulties, the dilapidated health-care system, general impunity that discourages reporting and legal recourse, and cultural sensitivities.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!