Примеры употребления "Обращая" в русском с переводом "convert"

<>
и обратить это на нужды общества. and convert it to humanitarian good.
Я и не стану обращать его в веру. ~ I'm not trying to convert him.
Обратите внимание! Ежедневные доходы пересчитываются по действующему обменному курсу. Note: Daily earnings are converted using the prevailing market exchange rate for the day.
Обратите внимание, что PHP преобразует символ . в именах параметров в _. Note that PHP will convert . in the parameter names to _.
Один леденец от Санта Клауса не обратит Сэм в другую веру. One candy cane from Santa Claus isn't gonna make Sam convert.
Обращать в веру хладнокровных убийц, и в тоже время сеять недовольство. Converting stone-cold killers, all the while sowing seeds of discontent.
Он выдержал паузу, затем сказал немного улыбаясь: «Заинтересованным, а не обращенным». He paused, then said with a little half-smile: “To the committed, not the converted.”
Более того, одна лишь демократия не сможет обратить сегодняшний посев экстремистов-джихадистов к мирному существованию. Moreover, democracy alone will not convert the current crop of extremist jihadis to peaceful change.
После того, как неверные на его территории будут обращены или убиты, ему придется продолжать джихад. Once the infidels within the state have been converted or killed, the jihad against the infidel will have to continue.
Получение власти посредством капитала и обращение ее в незаслуженные прибыли с этого капитала должно быть пресечено. Acquiring government power through possession of capital-and converting it into unjust economic rents-must be curtailed.
Но даже при обращении в религии, которые по их утверждению не признают кастовой дискриминации, клеймение далитов продолжается. But even as converts to religions that claim to renounce caste discrimination, stigmatization of the Dalits continues.
Они могут сочетаться браком с немусульманами, но ожидают обращения в ислам от тех, кто вступает с ними в брак. They may marry non-Muslims, but do not allow others to marry their women, and expect those marrying within Islam to convert to it.
Я закончил свою речь, сказав, возможно, с несколько большей дерзостью, чем было уместно: «Но, конечно, я проповедую уже обращенным». I concluded my pitch by saying, with perhaps a little more cheek than was appropriate, “But of course I’m preaching to the converted.”
Ислам и христианство находили готовых к обращению среди отверженных и угнетённых, потому что они предлагали им равенство в глазах Бога. Islam and Christianity found ready converts among outcasts and the oppressed because they offered equality in the eyes of God.
Вопреки мифам, инквизиторы были намного больше обеспокоены еретиками и вновь обратившимися в иудаизм обращенными христианами-евреями, чем какими-то «ведьмами». Contrary to the myths, the Inquisition was far more concerned with heretics and relapsed Jewish converts than any “witches”.
Что означает: даже если обратить весь Тихий океан в нефть, которую можно добывать и перерабатывать каждому, мы всё равно вне конкуренции. An 80 cent gallon means, if the entire Pacific would convert to crude oil, and we'd let any oil company bring it out and refine it, they still can't compete with two cents a mile.
- Она плакала в моих объятиях, а я вместо того, чтобы защитить ее, продумывал всякие аргументы, чтобы обратить ее в свою веру». “She was crying in my arms and instead of being there for her, I was thinking about all the arguments to convert her.”
Что произошло бы, если бы губернаторы провинций Аргентины также оказались чудесным образом обращенными в "логику скаредности" МВФ, как от них того добивались? What would have happened if Argentina's provincial governors had also miraculously been converted to the IMF's niggardly "logic," as demanded?
Они не разделяют политический евангелизм американцев, которые хотят не только вступить в торговые отношения с экспортерами товаров потребления, но и обратить их в свою веру. They do not share the political evangelism of the Americans, who don't just want to trade with commodity exporters, but to convert them as well.
История галилеянина была местным событием, но горячее стремление Павла к обращению убедило тысячи неевреев, что Иисус пришёл спасти каждого - будь то иудея или язычника, раба или свободного. The story of the man from Galilee had been a local event but Paul's burning need to convert convinced thousands of non-Jews that Jesus had come to save everyone - Jew or pagan, slave or free man.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!