Примеры употребления "Обоснованием" в русском

<>
Заблокировать сообщение, но разрешить отправителю переопределить с коммерческим обоснованием и отправить (RejectUnlessExplicitOverride). Block the message, but allow the sender to override with a business justification and send (RejectUnlessExplicitOverride)
Это было обоснованием польско-норвежской инициативы, направленной на решение проблемы тактического ядерного оружия в рамках системы более широкой области контроля над вооружениями, запущенной в апреле этого года. This was the reasoning behind the Polish-Norwegian initiative aimed at addressing the issue of tactical nuclear weapons within the larger arms-control framework that was launched in this past April.
Если отправитель указал обоснование, также включаются первые 100 символов текста с этим обоснованием. If the sender provided a justification, the first 100 characters of the justification are also included.
Обоснованием этого служил тот факт, что, поскольку эти органы осуществляют обзор и оценку предложенных среднесрочных планов и программ работы на начальном уровне, проводимый по состоянию на конец двухгодичного периода обзор существа и эффективности исполнения программ также наиболее эффективным образом мог бы быть проведен этими же директивными органами. The reasoning was that, as those bodies conducted the primary level of review and assessment of the proposed medium-term plans and work programmes, the end-of-biennium review of the substance and effectiveness of programme implementation could best be carried out by the same legislative body.
Тот факт, что катастрофа маловероятна, не является рациональным обоснованием пренебрежения риском того, что она может произойти. The fact that a catastrophe is unlikely to occur is not a rational justification for ignoring the risk of its occurrence.
представление заявления (уведомления) о предполагаемом виде деятельности с обоснованием выбранной технологии и изложением проектных решений по обеспечению минимального отрицательного воздействия на окружающую среду; Submission of an application (notice) for the proposed activity, justification of the selected technology, and the project's solution to minimize negative environmental impact;
Отклонения от методов отображения, указанных в настоящем пункте вместе с обоснованием их использования по соображениям надежности или репрезентативности, должны быть одобрены технической службой. Deviations from the mapping techniques specified in this paragraph for reasons of safety or representativeness must be approved by the Technical Service along with the justification for their use.
Необходимость проведения функционального анализа обеспеченных сделок является очевидной, как это отмечается повсеместно в тексте руководства с различным обоснованием, но без каких-либо внятных пояснений. The need for a functional analysis of secured transactions is evident as noted throughout the Guide, with various justifications, but without any clear explanation.
Сводные данные о новых, реклассифицированных и перераспределенных должностях в Секретариате содержатся в таблице 11 бюджетного доклада, а подробная информация обо всех изменениях вместе с обоснованием этих изменений — в приложении IV к докладу. A summary of new, reclassified and redeployed posts in the Registry is contained in table 11 of the budget report, and detailed information and justifications for the changes are contained in annex IV to the report.
В ответ на наши опротестования с детальным обоснованием и ссылками на соответствующие нормы законодательства мы получаем стандартную отписку «штраф подтвержден» без каких-либо разъяснений вопреки тому, что предоставление разъяснений прямо предусмотрено * 10 Программы. In response to our protests, which include detailed justifications and references to the corresponding regulations, we receive standard “fine confirmed” letters without any explanations, despite the fact that such explanations are expressly provided for in paragraph 10 of the Programme.
Заблокировать сообщение, но разрешить отправителю переопределить с коммерческим обоснованием и отправить. Этот тип аналогичен типу Заблокировать сообщение, но разрешить отправителю переопределить и отправить, но отправитель также должен предоставить обоснование для переопределения ограничения политики. Block the message, but allow the sender to override with a business justification and send This is similar to Block the message, but allow the sender to override and send type, but the sender also provides a justification for overriding the policy restriction.
Учитывая масштаб и степень сложности проекта, а также исключительную ситуацию в плане безопасности и высокого риска, связанного с условиями функционирования миссии, Консультативный комитет рекомендует предложить Генеральному секретарю представить полное предложение с исчерпывающим обоснованием по разделу 32. Given the scale and complexity of the project, as well as the exceptional security situation and high-risk operational environment, the Advisory Committee was recommending that the Secretary-General should be requested to submit a complete proposal, with full justifications, under section 32.
В соответствии с национальным законодательством государственные органы не обязаны разъяснять заявителю никакие вопросы, которые рассматриваются ими в качестве необоснованных или излишне общих, но в этой связи необходимо отметить, что в таких случаях государственные органы обязаны представить заявителю ответ с соответствующим обоснованием. According to national legislation, public authorities are not obliged to clarify with the applicant any questions which appear unreasonable or too general, but it must be mentioned that in such cases public authorities are obliged to reply to the applicant with a relevant justification.
работа над расширенными перечнями вопросов для использования при проведении обследований, включая подготовку стратегического документа с кратким описанием плана разработки расширенного перечня и подхода (ориентировочного) к его разработке с указанием целей и обоснованием необходимости расширенного перечня, а также с освещением вопроса о международной сопоставимости. Work on the extended sets of questions for surveys, which includes creation of a position paper outlining the plan and approach (blueprint) for developing the extended set, including the purpose, rationale and justification for the extended set as well as the issue of international comparability.
Однако можно считать свои позиции запрещенными, если согласиться с тем, что разовое административное правонарушение не приводит к высылке в соответствии со статьей 32 и что только такие постоянно или неоднократно совершаемые административные правонарушения, которые равнозначны реальному нарушению общественного покоя, могут вообще считаться возможным обоснованием принятия такой серьезной меры». “One seems, however, to be on safe ground, if one submits that a single misdemeanour shall not lead to expulsion by virtue of Article 32, and that only such habitually or repeatedly committed misdemeanours which amount to a real public nuisance may at all be considered as a possible justification for such a serious step.”
Адвокат отмечает, что государство-участник исходило из решения Административного суда Парижа, подтверждая законность принятого в октябре 1993 года постановления о высылке, а также принятого в те же сроки первого решения о предписанном местожительстве, и он заявляет, что сделанное в то время Судом заключение не может служить обоснованием для нынешнего ограничения свободы передвижения автора. He notes that the State party bases itself on the judgement by the Administrative Tribunal of Paris, concerning the lawfulness of the expulsion order of October 1993, as well as the first compulsory residence order of the same date, and argues that this conclusion by the tribunal at the time cannot be used to show justification for the present restriction of the author's freedom of movement.
Вместе с тем, по мнению членов, которые не согласились с этим обоснованием и общим подходом, не было представлено поддающихся оценке, технических и прозрачных обоснований в подтверждение последнего вывода, что, по их мнению, поставило под сомнение существующий механизм корректировки, включающий технические и экономические прозрачные формулы и компоненты, согласованные Комитетом в прошлом в качестве элемента методологии. However, in the opinion of the members who did not agree to this justification and general approach, no measurable, technical and transparent grounds were brought out to justify the latter conclusion, which challenged, according to them, the existing adjustment tool, comprising technical, economic, transparent formulas and components, agreed by the Committee in the past as an element of methodology.
В своем выступлении Специальный докладчик выразил мнение, что средства массовой информации должны в большей степени принимать во внимание исторические и культурные корни расизма и ксенофобии и, в частности, исламофобии, еще более активно бороться с их теоретическим обоснованием и содействовать установлению связи между борьбой с расизмом и ксенофобией во всех их формах и построением демократического, равноправного и взаимодействующего демократического общества. The Special Rapporteur noted that the media should take greater account of the historical and cultural roots of racism and xenophobia, in particular Islamophobia, to further combat their intellectual justification and promote the linkage between efforts to combat racism and xenophobia in all their forms and the construction of a democratic, egalitarian and interactive multiculturalism.
Создание обоснований для бюджетных планов Create justifications for budget plans
Именно такие ошибочные обоснования привели к целому десятилетию медленного экономического роста в Японии. Such misguided reasoning is precisely what led to a generation of unnecessarily slow growth in Japan.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!