Примеры употребления "Обмен мнениями" в русском с переводом "conference"

<>
Ее цель- облегчить обмен мнениями между учреждениями с целью прояснения их соответствующей роли на подготовительном этапе, а также в ходе самой Конференции. Its objective was to facilitate an exchange of views among the agencies in order to clarify their respective roles during the preparatory stage as well as during the Conference itself.
Всемирная конференция по уменьшению опасности бедствий, которая начинается сегодня в Кобе, Япония, позволит провести первый обмен мнениями по вопросу о том, как следует продвигаться к достижению этой цели. The World Conference on Disaster Reduction, which starts today in Kobe, Japan, will allow for a first exchange of views on how to proceed towards that goal.
В августе прошлого года такая конференция была проведена в Иокогаме и посвящена теме «Кризис, порождаемый тревожным процессом ядерного распространения, и региональный и международный мир и безопасность», и на ней был проведен весьма содержательный обмен мнениями. Last year in August the Conference was held in Yokohama under the theme “Alarming nuclear proliferation crisis and regional and international peace and security” and gave rise to a very meaningful exchange of views.
Европейский союз надеется, что конференция по итогам, которая состоится в Женеве с 11 по 21 декабря, увенчается успехом и позволит провести обмен мнениями по вопросу об осуществлении Конвенции и взять новые обязательства в целях укрепления гуманитарных критериев, которые мы все поддерживаем. The European Union hopes that the follow-up conference to be held in Geneva from 11 to 21 December will be crowned with success and allow for an exchange of ideas on implementation of the Convention and for entering into new commitments in order to strengthen the humanitarian standards that we share.
Хотя то, что на Конференции по рассмотрению действия 2005 года не удалось подготовить предметный заключительный документ, вызывает сожаление, обмен мнениями между государствами-участниками свидетельствовал о том большом значении, которое они придают Договору, а также об их политической приверженности сохранению и укреплению режима нераспространения. Although it was regrettable that the 2005 Review Conference had failed to produce a substantive final document, the exchanges between States parties had reflected the importance that they attached to the Treaty, as well as their political determination to maintain and strengthen the non-proliferation regime.
С учетом опыта, накопленного на предыдущих сессиях Конференции, бюро расширенного состава решило, что порядок проведения общей дискуссии даст участникам возможность высказать свои мнения в общем плане на пленарном заседании, что позволит провести более целенаправленный и активный обмен мнениями по основным пунктам повестки дня. Based on the experience gained at past sessions of the Conference, the extended Bureau had decided that the organization of a general discussion would offer participants an opportunity to express their views in general terms in the plenary, while allowing more focused and interactive exchanges to take place under the substantive items of the agenda.
Главной целью этого семинара является неофициальный обмен мнениями по вопросу о прослеживаемости, маркировке и регистрации стрелкового и легких вооружений оружия в перспективе Конференции Организации Объединенных Наций по незаконной торговле стрелковым оружием и легкими вооружениями во всех ее аспектах, которая будет проходить в Нью-Йорке в июле 2001 года. The main aim of the seminar is to hold an informal exchange on the subject of traceability, marking and registering of small arms and light weapons, with an eye to the United Nations Conference on the Illicit Trade in Small Arms and Light Weapons in All Its Aspects, which will be held in New York in July 2001.
У него состоялся широкий обмен мнениями с молодежью, а также с представителями Форума молодежи, неправительственной организации, которая выступает за то, чтобы молодые люди, как активные граждане, привносили изменения в свое общество, и Комитета молодежи, объединяющего молодых людей со всей Северной Ирландии, которые активно участвовали в подготовке конференции и организации его визита. He held extensive discussions with young people, as well as with the Youth Forum, a non-governmental organization that engages young people as active citizens to make changes in their society, and with the Youth Committee, comprising young people from across Northern Ireland who had taken an active role in preparing the conference and hosting his visit.
На своем первом заседании Рабочая группа провела общий обмен мнениями и приняла решение поручить мне подготовить документ зала заседаний, который должен был стать обновленным вариантом подготовленного прежним Председателем сводного рабочего документа — четвертого пересмотренного варианта от 2003 года, прилагавшегося к докладу Комиссии по разоружению за 2003 год, — и послужить основой для наших обсуждений. At its first meeting, the Working Group had a general exchange of views and decided to take up a conference room paper to be prepared by me, which would update the previous Chair's consolidated working paper — the fourth revision, of 2003 — which was attached to the report of the Disarmament Commission for 2003, as a basis for our discussion.
Представитель Греции, выступая от имени Европейского союза и государств Центральной и Восточной Европы, ассоциированных с ЕС, а также Кипра, Мальты и Турции, поблагодарила секретариат ЮНКТАД за включение широкого круга вопросов в повестку дня и совмещение сессии Комиссии с ежегодной конференцией ВААПИ, с тем чтобы провести обмен мнениями с представителями ВААПИ по текущим делам и важным вопросам. The representative of Greece, speaking on behalf of the European Union and the Central and Eastern European states associated with the EU, as well as Cyprus, Malta and Turkey, thanked the UNCTAD secretariat for including a wide range of issues on the agenda and combining the session with the annual WAIPA conference so as to allow exchanges with WAIPA representatives on current affairs and important issues.
В рамках Организации Исламская конференция Алжир внес свой вклад в обсуждение вопроса о диалоге между цивилизациями и обмен мнениями между представителями различных религий, в частности во время внеочередной сессии Исламской конференции на высшем уровне, проведенной 7 и 8 декабря 2005 года в Священной Мекке, Саудовская Аравия, в заключительном заявлении которого содержался призыв к странам-членам содействовать распространению подлинных исламских ценностей мира и взаимопонимания. Within the Organization of the Islamic Conference, Algeria has helped to enhance the debate on the dialogue among civilizations and interreligious dialogue, including at the Extraordinary Session of the Islamic Summit, held on 7 and 8 December 2005 in Makkah Al-Mukarramah; the final declaration of that event urged member States to disseminate the true Islamic values of peace and mutual understanding.
В то же время в феврале 1998 года Специальный докладчик выступил в Комитете по ликвидации дискриминации в отношении женщин, с тем чтобы изложить свой подход к положению женщин с точки зрения религии и начать обмен мнениями, а также уделил особое внимание этой уязвимой группе населения в рамках Мадридской международной консультативной конференции по вопросам школьного образования в области свободы религии и убеждений, терпимости и недискриминации. The Special Rapporteur also addressed the Committee on the Elimination of Discrimination against Women in February 1998 in order to set out his approach to the situation of women with reference to religion and to initiate exchanges of views; he gave particular attention to this vulnerable group in the context of the International Consultative Conference on School Education in Relation to Freedom of Religion or Belief, Tolerance and Non-Discrimination.
Последний такой обмен информацией и мнениями был организован по случаю совещания директоров исследовательских и учебных центров и программ технического сотрудничества, проведенного УООН в штаб-квартире ЮНЕСКО в марте 2000 года. Such an exchange of information and views was organized most recently on the occasion of the UNU Conference of Directors of research and training centres and programmes held at UNESCO headquarters in March 2000.
Конференция, возможно, пожелает выявить и обсудить пути и средства сотрудничества, обмена мнениями и взаимодействия между государствами-членами и различными инициативами по содействию возвращению активов, включая Инициативу СтАР. The Conference may wish to identify and discuss ways and further means of collaboration, exchange of views and cooperation between Member States and the various initiatives promoting asset recovery, including the StAR initiative.
Мы ожидаем, что Комитет завершит необходимые процедурные и административные приготовления к Конференции 2005 года и завяжет конструктивные обмены мнениями по многим идеям и предложениям на предмет укрепления осуществления ДНЯО и достижения его универсальности. We expect the Committee to complete the necessary procedural and administrative preparations for the 2005 Conference and to engage in constructive exchanges on the many ideas and proposals for strengthening the implementation of the NPT and achieving its universality.
Эксперты Регионального семинара западных государств, состоявшегося в Брюсселе в целях обмена мнениями о путях дальнейшего выполнения положений Декларации и Программы действий Всемирной конференции по борьбе против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости, предлагают следующие рекомендации: “The experts of the Regional Seminar for Western States, having met in Brussels, to exchange ideas on how to move forward towards implementing the Declaration and Programme of Action of the World Conference against Racism, Racial Discrimination, Xenophobia and Related Intolerance, make the following recommendations:
совещания и семинары, проводимые центрами военной подготовки на основе взаимности; было принято большое число участников различных конференций по тематике военной подготовки в целях обмена мнениями и опытом по военным вопросам, связанным с обеспечением безопасности и обороны на континенте; Conferences and seminars sponsored by military training centres; in return, Mexico has invited various military officers to give lectures at military training institutions, in order to exchange opinions and experiences on military topics related to security and defence in the Americas;
Настоящая Конференция представляет собой кульминацию в целой серии совещаний и консультаций, проводившихся в рамках Международной организации по джуту (МОД) в Дакке, и состоявшиеся обмены мнениями привели к широкому признанию необходимости дальнейшего развития международного сотрудничества по вопросам, связанным с джутом. The present Conference represented the culmination of a series of meetings and consultations held within the framework of the International Jute Organization (IJO) in Dhaka, and those exchanges had led to broad recognition that there was a continued need for international cooperation on jute.
Кроме того, тесная взаимосвязь между обсуждавшимися на Симпозиуме темами и мандатом Комитета по космическому праву АМП в отношении Конференции в Торонто 2006 года дала прекрасную возможность для обмена мнениями между многочисленными специалистами из разных регионов мира, которые участвовали в Симпозиуме. Furthermore, the close relationship between the topics addressed at the Symposium and the terms of reference of the ILA Space Law Committee for the 2006 Toronto Conference provided an excellent arena for the exchange of views among the many specialists from different parts of the world who attended the Symposium.
На том же заседании Конференция одобрила содержащиеся в документе A/CONF.198/4/Rev.1 предложения в отношении обмена мнениями и состава Бюро Генерального комитета, этапа заседаний должностных лиц высокого уровня, этапа заседаний на уровне министров и этапа заседаний на высшем уровне. At the same meeting, the Conference endorsed the proposals contained in document A/CONF.198/4/Rev.1 regarding the exchange of views and the composition of the Bureau of the General Committee, the high-level officials segment, the ministerial segment and the summit segment.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!