Примеры употребления "Обвинителя" в русском

<>
Переводы: все476 prosecutor441 accuser19 другие переводы16
Ваша Честь, мы принимает предложение обвинителя. Your Honor, we accept the people's original plea offer.
Вспомогательный судебный персонал также будет необходим, включая помощников адвокатов, следователей и помощников защитника и обвинителя. Trial support staff will also be necessary, including co-counsel, investigators and Defence and Prosecution legal assistants.
Вакантная должность начальника Канцелярии Обвинителя, который также должен базироваться в Аруше, была заполнена 24 февраля 2003 года. The vacant post of Chief of Prosecution, also based in Arusha, was filled on 24 February 2003.
Наиболее эффективная практика Канцелярии Обвинителя задокументирована с использованием норм ИСО 9000, являющихся международно признанным стандартом управления рабочими процессами. OTP Best Practices are documented using ISO 9000 standards- an internationally acknowledged business process management standard.
Третий момент, который сказался на работе Канцелярии Обвинителя, заключается в увеличении числа проводимых судебных расследований и судебных заседаний. A third development has been an increase in the number of trials being conducted and an increase in court sessions.
И, наконец, дело Салливана, которое вы, ваша честь, я уверен, вспомните, так как ваша честь выступали на том процессе в качестве обвинителя. And lastly there is the case of the king vs Sullivan in which this issue was raised, which I'm sure Your Lordship will remember, since you appeared for the prosecution.
Для выступления в суде в качестве истца или обвинителя обязательно иметь законного представителя, и в случае отсутствия такого суд назначает опекуна ad litem. Young persons wishing to appear as an individual plaintiff or complainant shall be legally represented, failing which the court shall appoint a guardian ad litem.
Например, в Бо (Южная провинция) одна женщина провела в тюрьме более одного года без вызова в суд из-за отсутствия машинисток для подготовки ее показаний и государственного обвинителя для предъявления ей обвинений. In Bo, Southern Province, for instance, a woman spent over a year in the prison without appearing in court because no typists were available to prepare her deposition and there was no State Counsel to indict her.
Одновременно с этим секция правовой поддержки камер будет оказывать поддержку в выполнении дополнительных задач в связи с созданием коллегии по передаче дел в ответ на предложение Обвинителя в соответствии с правилом 11 бис. At the same time, the Chambers Legal Support Section will be supporting the additional work resulting from the establishment of a referral bench in response to the prosecution's motion under rule 11 bis.
Для недопущения снижения темпов и нарушения графика работы Камер и для достижения цели, заключающейся в осуществлении стратегии завершения деятельности Трибунала, важно, чтобы Канцелярия Обвинителя имела надлежащие ресурсы в Отделе обвинения, Следственном отделе и Апелляционной камере. In order to keep up with the pace and schedule of the Chambers and fulfil the goals of the completion strategy, it is crucial that the Office maintain adequate resources in the Prosecution Division, the Investigations Division and the Appeals Section.
30 мая 2007 года после соответствующей уступки государственного обвинителя суд пришел к выводу, что вина обвиняемого № 4 Винсента Лисванизо Силийе и обвиняемого № 5 Винсента Кашу Синази не доказана вне всяких разумных сомнений и оправдал их по всем пунктам обвинения. On 30 May 2007, after a concession made by State counsel to this effect, the Court found that the guilt of accused No. 4 Vincent Liswaniso Siliye and accused No. 5 Vincent Kashu Sinasi was not proved beyond reasonable doubt and acquitted them of all charges.
Если министерство получает по «горячей линии» жалобы, касающиеся нарушений в других областях права, таких, как уголовное право, оно может лишь переадресовать жалобщика другим компетентным органам в целях проведения ими расследования случаев таких нарушений, в том числе полиции или службе государственного обвинителя. If the Ministry receives complaints via the hotline regarding violations of such other areas of law, as criminal law, the Ministry can only direct the caller to the authorities competent to investigate such violations, including the police or the public prosecution service.
Заключительный этап наступает в ходе судебного разбирательства, когда группа для ведения судебного разбирательства нуждается в дополнительной, но временной помощи в наиболее напряженные периоды, например при первом выступлении Обвинителя, первом выступлении защиты (когда, наконец, оглашается список свидетелей) и при заключительных выступлениях обеих сторон. The final phase is during trial, when the trial team needs additional temporary help at peak periods, such as the opening of the prosecution case, the beginning of the defence case (when the witness list is finally revealed) and the closing arguments.
Я также намерен направить во Фритаун миссию по планированию, с тем чтобы обсудить с властями Сьерра-Леоне вопрос о практическом осуществлении Соглашения, форму и масштабы предполагаемого предоставления персонала и услуг самой Сьерра-Леоне и подготовить почву для прибытия передовой группы Специального суда, состоящей из его основных административных работников и сотрудников канцелярии обвинителя. I also intend to dispatch a planning mission to Freetown to discuss with the Sierra Leonean authorities the practical implementation of the Agreement and the kind and scope of contributions expected in Sierra Leonean personnel and services, and to lay the ground work for the arrival of the advance elements of the Special Court, consisting of the nucleus of its administrative and prosecutorial staff.
Такие ходатайства содержат общее описание необходимых документов, например «все документы, имеющие отношение к … и/или все документы, касающиеся …» того или иного периода и/или вопроса, и не содержат четкого определения необходимых документов, причем не учитывается, что Канцелярия Обвинителя может получить доступ к государственным архивам Республики Сербия в порядке, установленном в подписанном соглашении. These particular RFAs are consisting of the constructions describing the requested documentation as'all documentation relevant to … and/or all documentation pertaining to …'some particular period and/or field of interest, without precise definition of the documents sought and disregarding the possibility of the OTP's access to the Republic of Serbia State archives in accordance with the modalities defined in the signed Agreement.
Кроме того, в соответствии с рекомендациями, сделанными Управлением служб внутреннего надзора, все соответствующие функции в области электронной обработки данных, выполняемые Группой поддержки систем Секции по сбору информации и доказательств Канцелярии Обвинителя Трибунала, вместе с соответствующими должностями будут объединены в рамках Секции информационно-технического обслуживания Секретариата, что повлечет за собой перераспределение с 1 января 2006 года в общей сложности 11 должностей. Furthermore, pursuant to recommendations of the Office of Internal Oversight Services, all functions related to electronic data processing performed by the Systems Support Unit of the Information and Evidence Section, together with its staffing complement, will be consolidated within the Registry's Information Technology Services Section, which entails the redeployment of a total of 11 posts effective 1 January 2006.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!