Примеры употребления "ОТК" в русском с переводом "tci"

<>
В 1967 году был создан Красный Крест ОТК, и всеми его председателями были женщины. The TCI Red Cross was established in 1967 and all of its national Presidents have been women.
В Национальном колледже ОТК обучаются 388 девушек, или 69 процентов от общего числа учащихся. There are 388 female students at the TCI Community College, 69 % of the total.
Созданный на территории ОТК суд по семейным спорам проводит свои заседания один раз в неделю. A family court has been established in the TCI and sits for one day a week.
Действие Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин было распространено на ОТК в 1986 году. The Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination Against Women was extended to TCI in 1986.
Одна из функций этого Отдела заключается в контроле за положением женщин в ОТК и обеспечении гендерного равенства и равноправия. One of its responsibilities is to monitor the status of women in the TCI and to ensure gender equity and equality.
В ноябре 2002 года министр внутренних дел и физического планирования ОТК получил согласие Исполнительного совета учредить Национальный комитет по правам человека. In November 2002 the TCI Minister for Home Affairs and Physical Planning agreed in the Executive Council to establish a National Human Rights Committee.
Должности, которые женщины занимают в сфере образования, включают директора образования и директора колледжа общины, которые имеют статус высшего учебного заведения ОТК. Senior positions in education held by women include Director of Education and the Principal of the Community College, which is the foremost tertiary education establishment in TCI.
Как уже отмечалось, применяемые на ОТК меры по предупреждению и ликвидации расовой дискриминации, осуществляются в соответствии со статьей 78 Конституции этой территории. The core of the measures in force in the TCI to prevent and eliminate racial discrimination is, as previously reported, section 78 of the Constitution of the territory.
На ОТК не существует никаких форм расовой сегрегации или другой практики, аналогичной апартеиду, и любые попытки осуществления такой практики встретили бы решительный отпор. No form of racial segregation or other practice similar to apartheid exists in the TCI, and it would be deeply resented and strongly resisted if it were to be attempted.
Наряду с тем, что законодательство ОТК запрещает дискриминацию в отношении женщин, никаких мер политики или программ целенаправленной или временной дискриминации как таковой не существует. Whilst TCI legislation removes discrimination against women, there are no policies or programmes of positive or temporary discrimination as such.
Правительство ОТК предлагает ввести в 2003 году законодательство, касающееся возбуждения судебного преследования за насилие в семье на основе соответствующего законодательства других стран и территорий Карибского бассейна. The TCI Government proposes to introduce further legislation in 2003 concerned with the prosecution of domestic violence, drawing on appropriate legislation from other countries and territories in the Caribbean region.
До настоящего времени на островах бытовало мнение, что, поскольку никакие проявления расовой дискриминации практически не имеют места на ОТК, практическая необходимость в существовании подобного положения отсутствует. The view hitherto taken has been that, since racial discrimination in any form is a rare occurrence in TCI life, the practical need for such provision has not been demonstrated.
Общая информация Внимание Комитета обращается на основной документ (" доклад по стране "), касающийся островов Теркс и Кайкос (" ОТК "), который содержится в приложении XI к документу HRI/CORE/1/Add.62. The Committee is referred to the core document (“the country profile”) in respect of the Turks and Caicos Islands (“the TCI”) contained in annex XI to HRI/CORE/1/Add.62.
В этой связи следует отметить, что в течение нескольких лет на ОТК продолжала обостряться проблема широкомасштабной незаконной иммиграции с Гаити (и, хотя и в гораздо меньшей степени, из Доминиканской Республики). In this connection, it is to be noted that the TCI has for some years had to deal with the increasing problem of large-scale illegal immigration from Haiti (and, but to a much smaller extent, from the Dominican Republic).
Что касается пункта 20 приложения XI к основному документу, то, как уже ранее отмечалось, апелляционный суд в настоящее время расположен и регулярно заседает (в настоящее время два раза в год) не на Багамских островах, а на ОТК. With reference to annex XI, paragraph 20 in the core document, and as previously reported, the Court of Appeal has now been localized and sits regularly (currently, twice a year) in the TCI instead of in the Bahamas.
С учетом этих обстоятельств и в соответствии с толкованием статьи 4 Конвенции, изложенным Соединенным Королевством при подписании и ратификации Конвенции, правительство ОТК в настоящее время не считает целесообразным принимать специальное законодательство, запрещающее подобную пропаганду или такие организации. Accordingly, and in conformity with the interpretation of article 4 of the Convention placed on record by the United Kingdom when it signed and ratified the Convention, the TCI Government does not at present feel justified in introducing legislation specifically to proscribe such propaganda or such organizations.
С целью профилактики распространения в широких масштабах ВИЧ и СПИДа и сокращения воздействия этих заболеваний на семьи, общины, отдельных лиц и женщин, в частности, правительство ОТК осуществляет ряд инициатив в рамках Национальной программы по СПИДу, включая такие мероприятия, как: In an effort to curb the increasingly serious spread of HIV and AIDS and to reduce the impact on families, communities, individuals in general, and women in particular, the TCI Government has implemented several initiatives through the National AIDS programme, including:
С целью профилактики распространения в широких масштабах ВИЧ и СПИДа и сокращения воздействия этих заболеваний на семьи, общины, отдельных лиц и женщин в частности, правительство ОТК продолжает осуществлять ряд инициатив в рамках Национальной программы по СПИДу, способствующих дальнейшему повышению информированности населения. In an effort to curb the increasingly serious spread of HIV and AIDS and to reduce the impact on families, communities, individuals in general, and women in particular, the TCI Government has implemented several initiatives through the National AIDS program which will assist in educating the populace further.
Как отмечалось в пункте 148 выше, правительство ОТК поощряет те неправительственные органы, которые в силу своего многорасового состава, а также благодаря преследуемым ими целям и осуществляемой деятельности способствуют гармоничным отношениям, терпимости и сотрудничеству между лицами разных расовых или этнических групп и искоренению расовых предрассудков. As noted in paragraph 148 above, the TCI Government encourages those non-governmental bodies which, by reason of their multiracial composition and of the objectives and activities which they pursue, promote harmony, tolerance and cooperation between persons of different racial or ethnic groups and discourage racial prejudice.
Тем не менее Конституция ОТК формально запрещает эту практику, а статья 78 (7) однозначно запрещает дискриминационное обращение с любым лицом " в связи с доступом к любому из следующих мест, открытых для широкой публики, а именно: к магазинам, гостиницам, ресторанам, предприятиям общественного питания, барам, местам развлечения или отдыха ". Nevertheless, the Constitution of the TCI does contain a formal prohibition of it, in that section 78 (7) expressly prohibits any person being treated in a discriminatory manner “in respect of access to any of the following places to which the general public have access, namely, shops, hotels, restaurants, eating-houses, licensed premises, places of entertainment or places of resort”.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!