Примеры употребления "ОТКАЗЫВАЮТСЯ" в русском с переводом "refuse"

<>
Израильские политики отказываются говорить на эту тему. Israeli policymakers refuse to talk about the subject.
Однако так называемые реалисты отказываются признавать реальность. But the supposed realists refuse to accept reality.
• Спортсмены, тренеры и чиновники отказываются помогать в расследованиях. • Athletes, coaches and officials refusing to comply with investigations.
Функционеры в депо отказываются работать в две смены. The Functionaries at the depot are refusing to work double shifts.
Но Япония и Южная Корея отказываются отпустить историю. But Japan and South Korea refuse to let go of history.
Террористы отказываются носить опознавательную одежду и знаки отличия. Terrorists refuse to wear identifying clothing and insignia.
Женщины отказываются выходить замуж за мужчин без туалета. Women are refusing to marry men without toilets.
Дешёвой воды очень много, но лошади отказываются её пить. There is plenty of cheap water, it seems, but the horse refuses to drink.
Кроме того, далиты все чаще отказываются распоряжаться коровьими тушами. Moreover, Dalits are increasingly refusing to dispose of cow carcasses.
Мурлыки любят людные места и не отказываются от угощений. These pussycats like busy places and do not refuse treats.
Но польские епископы отказываются принять демократию по иным причинам. Poland's bishops refuse to embrace democracy for different reasons.
Левеллеры арестовали своих офицеров и отказываются выступать в Ирландию. The Leveller regiments have arrested their officers and refuse to march for Ireland.
Крупные игроки, такие как Wikipedia, отказываются принимать пожертвования такого рода. Major players like Wikipedia refuse donations of this nature.
Доктора отказываются верить мне, считают, что я зря поднимаю шум. Doctors are refusing to believe me, reckon I'm making a fuss.
Железнодорожники все еще отказываются перевозить оружие и солдат по стране. The railway men are still refusing to transport arms.
Сами компании отказываются от каких-либо комментариев по этому поводу. The companies themselves refuse to make any comments on this issue.
Если они отказываются, то у них вообще нет никакого влияния. If they refuse, they have no influence at all.
И лишь немногие правительства вообще отказываются платить в какой-либо форме. Few governments refuse to pay at all in any form.
они отвергают логику глобализации и отказываются уступать с трудом достигнутые социальные гарантии. they reject the logic of globalization and refuse to surrender hard-won social guarantees.
Однако современные популисты принципиально отказываются думать коллективно или участвовать в международном сотрудничестве. But today’s populists have made a point of refusing to think collectively, or engage internationally.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!