Примеры употребления "ОБЪЕКТИВНЫМИ" в русском с переводом "independent"

<>
Соответственно, сегрегация и изоляция лиц с умственной недостаточностью в рамках общества противоречат их праву на здоровье, а также смежному праву на интеграцию в общество, если только это не обусловлено объективными и разумными соображениями, установленными законом, при условии независимого освидетельствования и проверки. Accordingly, the segregation and isolation of persons with mental disabilities from society is inconsistent with the right to health, as well as the derivative right to community integration, unless justified by objective and reasonable considerations, grounded in law and subject to independent scrutiny and determination.
Ее роль скорее заключается в проведении независимого расследования и выработке объективных заключений на основе имеющейся информации. Rather, its role is to conduct an independent inquiry and reach objective conclusions based on the available information.
Деятельность по обеспечению выполнения контрактов предполагает наличие независимого и объективного надзора, контроль и ведение контракта между Организацией и коммерческим субъектом. Contract compliance management entails the independent and objective oversight, monitoring and corporate management of a contract between the Organization and a commercial entity.
С другой стороны, в Лесото создан постоянно функционирующий независимый Департамент по предупреждению и разрешению трудовых споров для объективного рассмотрения таких споров. Lesotho, on the other hand, introduced an independent and full-time Directorate of Industrial Dispute Prevention and Resolution to handle industrial disputes impartially.
Расследование представляет собой независимый и объективный анализ, подготовку документации, изучение и представление отчетности по заявлениям о мошенничестве, проступках или нарушении правил. Investigation is an independent and objective review, documentation, examination and reporting on allegations of fraud, misconduct or wrongdoing in accordance with regulations.
Недавно созданная Комплексная программа испытаний и оценки (ИТЕП) может приступить к предоставлению независимой, научной и объективной помощи в испытаниях и оценке технологий. The recently established Integrated Test and Evaluation Programme (ITEP) could start providing independent, scientific and unbiased assistance in the testing and evaluation on technologies.
Состав такого органа имеет большое значение для независимости судебной системы, поскольку от него требуется при подборе судей действовать объективным, справедливым и независимым образом. The composition of this body matters greatly to judicial independence as it is required to act in an objective, fair and independent manner when selecting judges.
Перед тем, как принимать участие в торговле, объективно оцените и учтите уровень своего профессионализма и инвестиционные цели. При необходимости обратитесь за консультацией к независимому эксперту. Before trading, please take into consideration your level of experience, investment objectives and seek independent financial advice if necessary.
В этой связи независимый международный механизм долгового арбитража, действующий на основе согласия всех сторон, мог бы выступать в качестве беспристрастного форума для вынесения объективных решений. In this regard, an international independent debt arbitration mechanism, based on the consent of all parties, would serve as an impartial forum for securing objective rulings.
Согласно концепции и стратегическим руководящим принципам, оценки оперативной готовности должны основываться на независимом и объективном анализе, призванном повысить результативность и эффективность проведения операций по поддержанию мира. In line with concept and policy guidelines, operational readiness evaluations should be based on independent and objective appraisals designed to add value and improve the conduct of peacekeeping operations.
Комиссия считает, что любое независимое, беспристрастное и объективное расследование конкретного поведения в ходе военных действий должно в обязательном порядке проводиться со ссылкой на все стороны, участвующие в конфликте. The Commission considers that any independent, impartial and objective investigation into a particular conduct during the course of hostilities must of necessity be with reference to all the belligerents involved.
подтвердил важное значение получения государствами-членами объективной и достоверной информации об осуществлении программ ЮНИДО на страновом уровне на основе выводов независи-мых оценок и накопленного при этом опыта; Affirmed the importance of Member States'receiving objective and credible feedback on the performance of UNIDO country-level programmes based on the findings and lessons learned from independent evaluations;
В совете Renesource Capital заняты профессионалы отрасли, которые в свою очередь обеспечивают квалифицированный и объективный надзор работы правления Общества, а так же делают независимые и профессиональные замечания и советы. The Supervisory Board of Renesource Capital consists of industry professionals who ensure the objective and impartial supervision over activities of the Executive Board of the Company and provide independent and professional comments, criticisms, and advices.
Г-н Булель (Маврикий), отвечая на вопрос 21, говорит, что после ликвидации государственной монополии в сфере вещания была создана Администрация независимого вещания в целях обеспечения объективного и этически выдержанного вещания. Mr. Boolell (Mauritius), replying to question 21, said that the Independent Broadcasting Authority had been created after the dissolution of the State monopoly, to ensure fair and ethical broadcasting practices.
Задача создания объективной и независимой информационной службы не только не выполнена, но и отодвинута назад в списке приоритетных задач, а помощь и поддержка, предоставляемые независимым средствам массовой информации, практически иссякли. Far from being completed, the task of creating an objective and unbiased public information service was moved down the priority list, and the aid and support given to the independent media has all but dried up.
Однако расширение валютного союза вызывает у нынешних его участников два вопроса равной значимости: приводит ли формальная политическая независимость Европейского Центрального Банка (ЕЦБ) к объективным, беспристрастным решениям по кредитно-денежной политике? But expanding the reach of monetary union raises two equally fundamental questions for current euro members: does formal political independence for the European Central Bank deliver truly independent judgements about policy?
В этом отношении Управление информационно-коммуникационных технологий должно обладать независимостью для последовательного применения объективного и непредвзятого подхода в таких вопросах обеспечения управления ИКТ, как стратегия, архитектура и стандарты, бюджетирование и организация работы. In this regard, the Office of Information and Communications Technology must be independent so as to maintain objectivity and neutrality in the handling of supporting ICT administration, such as policy, architecture and standards, budgeting and performance management.
Автор заявляла, что является жертвой нарушения статьи 14 (1) Пакта в силу того, что Суд по делам беженцев не является независимым и объективным, так как он умышленно задержал рассмотрение дела ее мужа. The author has claimed that she is a victim of a violation of article 14 (1) of the Covenant since the Refugee Review Tribunal is not independent and objective as it deliberately delayed the review of her husband's case.
Качество рецензирования обеспечивается благодаря большому числу рецензентов, многопрофильности их подготовки и широте научных взглядов, а также задействованию независимых редакторов-рецензентов, которые удостоверяют, что все замечания были объективно рассмотрены и надлежащим образом учтены авторами. This is owing to the number of reviewers, the breadth of their disciplinary backgrounds and scientific perspectives, and the inclusion of independent review editors, who certify that all comments have been fairly considered and appropriately resolved by the authors.
Роль Управления внутренней ревизии заключается в поддержке миссии ЮНИСЕФ посредством независимых и объективных услуг проверки и консультативных услуг, позволяющих оценить эффективность осуществляемого ЮНИСЕФ управления рисками, используемых им механизмов внутреннего контроля и процессов управления. The role of the Office of Internal Audit is to support the mission of UNICEF through independent and objective assurance and advisory services that assess the effectives of UNICEF risk management, internal controls, and governance processes.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!