Примеры употребления "Нравственное" в русском

<>
Переводы: все305 moral260 ethical37 другие переводы8
В действительности нам придется довести до совершенства понимание биологии нравственного поведения, что позволит нам объяснить нравственное поведение как нормальных, так и душевнобольных людей. Indeed, we will have perfected a biology of morality that allows us to explain typical morality as well as deviant morality.
Согласно статье 8 Закона Азербайджанской Республики " О правах ребенка ", каждый ребенок имеет право на жизнь и физическое, умственное и нравственное развитие в нормальных условиях. Pursuant to article 8 of the Rights of the Child Act, every child has the right to life and to physical and mental development in normal conditions.
Международное сообщество должно поддерживать семейную ячейку в качестве основы нормального и здорового общества, в котором царит психологическое, нравственное и эмоциональное равновесие, благотворно сказывающееся на ребенке. The international community should support the family unit as the basis of a sound and healthy society — one of psychological, mental and emotional equilibrium from which the child can benefit.
Любое лицо, которое жестоко обращается с близким ему человеком или лицом, которое находится под его попечением или опекой, причиняя ему физическое или нравственное страдание, включая: Any person, who ill-treats a relative or person who is in his care or charge, causing him physical or mental suffering:
В отношении статьи 4 Конвенции он сообщает, что в соответствии с законом о пытках правительство понимает пытки как любой акт, который может причинить физическое или нравственное страдание либо может быть воспринят как связанный с насилием или угрозой. With regard to article 4 of the Convention, he said that the Government interpreted torture under the Torture Act to mean any act that might cause physical or mental suffering or be construed as violent or threatening.
Как отмечалось в первоначальном докладе, оно применяется ко всем ситуациям, когда пытки или другие виды бесчеловечного и жестокого обращения причиняют физическое либо нравственное страдание в связи с исполнением функций государственной власти (государственное ведомство, включая суд или местный орган власти). As stated in the initial report, it applies to all situations when torture or other inhuman and cruel treatment inflicts physical or mental suffering in connection with the discharge of the powers of a public authority (governmental authority, including a court or local government).
Любое лицо, которое в связи с осуществлением своих полномочий сотрудника органа государственной власти или местного органа управления, причиняет какому-либо другому лицу физическое или нравственное страдание посредством грубого обращения, пытки или другого бесчеловечного и жестокого обращения, подлежит наказанию в виде лишения свободы на срок от одного до шести месяцев или запрета на профессиональную деятельность. Any person, who in connection with the exercise of his powers of the official of a State authority or local government body, causes another person physical or mental suffering by ill-treatment, torture or other inhuman and cruel treatment, shall be liable to a term of imprisonment of one to six months, or to a sentence of the ban on professional activity.
Лицо совершает преступление в форме пытки в том случае, если оно по приказу, с разрешения, при поддержке или попустительстве государственных властей умышленно причиняет какому-либо лицу боль или страдание, физическое или нравственное, с тем чтобы получить от него или от третьего лица сведения или признания, наказать его за действие, которое оно совершило, а также запугать какое-либо лицо или посредством этого других лиц. The offence of torture is committed by anyone who, on orders from or with the authorization, support or acquiescence of the State authorities, intentionally inflicts pain or suffering, whether physical or mental, on another person for the purpose of obtaining from that person or a third person information or a confession concerning an act he has committed or by anyone who attempts to intimidate another person or, by so doing, other persons.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!