Примеры употребления "Норм" в русском с переводом "regulation"

<>
Все это привело к появлению новых норм регулирования и механизмов контроля. This led to the introduction of new regulation and controls.
Отправной точкой должны стать слабые стороны правил и норм зоны евро. The starting point should be the weaknesses of the euro area's rules and regulations.
В отсутствие таких норм система откорма должна согласовываться между покупателем и продавцом. If no such regulation exists the feeding system shall be agreed between buyer and seller.
Таким образом, установление норм для внутреннего регулирования было сочтено дополняющим усилия по либерализации. As such, establishing disciplines for domestic regulation was deemed to be complementary to liberalization efforts.
Вы соглашаетесь предоставлять нам информацию, необходимую для соблюдения применимых Норм и предоставления Услуг. You agree to provide us with such information as we reasonably request from time to time to enable us to comply with applicable Regulations and provide the Services.
Это означает установление соответствующих тарифов и утверждение прочной основы технических, финансовых и процедурных норм. That means setting appropriate tariffs and establishing a coherent framework of technical, financial, and procedural regulations.
контроля за соблюдением финансовыми учреждениями норм и положений, регулирующих международные и национальные переводы средств; Monitoring of the compliance of financial institutions with rules and regulations governing wire transfers (cross-border and domestic);
2. Рекламодатели несут ответственность за понимание и соблюдение требований всех действующих норм и законов. 2. Advertisers are responsible for understanding and complying with all applicable laws and regulations.
Такой географический дисбаланс требует упорядоченной системы торговли, четких норм, а также хорошо структурированного мирового рынка. This geographical imbalance requires an ordered system of trade, clear regulations, and a well-structured global market.
К сожалению, введение норм в области технологии генетических улучшений и ее регулирование будет сложной задачей. Unfortunately, provision and regulation of genetic enhancement technology will not be easy.
Вместо того, чтобы ввести ряд регулирующих норм, они наблюдали и изучали, какого рода нормы необходимы. Rather than impose a battery of rules up front, they watched and learned to see what types of regulations were needed.
С 1980-х годов имело место постоянное послабление правил и норм, пока их практически не стало. Since 1980, regulations have been progressively relaxed until they practically disappeared.
выполнение на службе и вне службы всех норм и процедур в области безопасности в месте службы; Applying and complying with all security regulations and procedures at the duty station, whether on or off duty;
участие совместно с заинтересованными министерствами и ведомствами в определении государственных стандартов и норм по безопасности труда; Participation together with Ministries and departments concerned in establishing State occupational safety standards and regulations;
Соблюдение конкретных экологических норм и стандартов может потребовать специальных технологий, которые могут быть защищены правами интеллектуальной собственности. Compliance with specific environmental regulations and standards may require specific technologies, which may be protected by intellectual property rights.
Это означает улучшение правил и норм, которые будут уделять больше внимания предотвращению кризисов, а не управлению кризисами. That means improved rules and regulations that place greater emphasis on crisis prevention than on crisis management.
Рензи критикует ЕС, в то же время, возлагая вину за последствия новых антикризисных норм, непосредственно на Германию. Renzi criticizes the EU, while laying the blame for the consequences of new creditor bail-in regulations squarely at Germany’s door.
Соблюдение норм данного закона и регулирующих требований Комиссии Рынка Финансов и Капитала (FKTK) гарантирует клиентам Renesource Capital: Compliance with the Law requirements and the Financial and Capital Market Commission (FCMC) Regulations guarantees to the customers of Renesource Capital:
Рекомендаций и инструментов для согласования стандартов, технических норм и процедур оценки соответствия, включая процедуры контроля качества в регионе; Recommendations and instruments to harmonize standards, technical regulations and conformity assessment procedures including quality control procedures in the region.
Государство-участник отмечает, что в помещениях минской общины вайшнавов были обнаружены многочисленные нарушения санитарно-гигиенических и противопожарных норм. The State party notes that numerous violations of health and fire regulations were recorded at the Minsk Vaishnava community's premises.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!