Примеры употребления "Нормативные документы" в русском с переводом "regulation"

<>
Кроме того, рекламодатели должны соблюдать действующее законодательство (в том числе нормативные документы самоуправляемых организаций и отраслевые стандарты). Additionally, advertisers must also comply with applicable laws and regulations (including any relevant self-regulatory or industry guidelines).
Нормативные документы ЕС – это, пожалуй, самый сильный набор мер для того, чтобы предотвратить вход на рынок незаконно выловленной рыбы. The EU’s regulations are perhaps the strongest suite of measures to stop illicitly caught fish from entering the market.
Принятые нормативные документы касаются проведения обязательных инспекций, предотвращения утечек и герметизации холодильных установок (Австрия, Бельгия, Франция и Швеция), а также рекуперации хладагентов (Франция и Япония). Regulation applies to compulsory inspections, avoidance of leakage avoidance and sealing of refrigeration units (Austria, Belgium, France, Sweden) and the recovery of refrigerants (France, Japan).
Холдейн обоснованно жаловался, что нормативные документы, регламентирующие банковскую деятельность, были созданы на базе очень специфических руководств и исключительно сложных статистических алгоритмов для измерения риска и достаточности основного капитала. Haldane rightly complained that banking regulation has evolved from a small number of very specific guidelines to mind-numbingly complicated statistical algorithms for measuring risk and capital adequacy.
законодательные акты, правовые и любые иные общеприменимые юридически обязательные нормативные документы (здесь и далее именуемые " юридическими актами "), а также любые изменения в них, которые готовятся государственным органом для принятия на основе официальной процедуры парламентом или правительством; Legislative acts, regulations and any other generally applicable legally binding normative instruments (hereinafter referred to as “legal acts”), as well as any modifications to them, which are prepared by a public authority for adoption, through a formal procedure, by Parliament or Government;
Настоятельно рекомендовать соответствующим органам в государствах- членах Совета сотрудничества стран Залива расширить их деятельность по включению принципов и целей образования в области развития в нормативные документы, регулирующие вопросы образования, в соответствии с Конвенцией о правах ребенка в целом и замечанием общего порядка № 1, принятым Комитетом по правам ребенка по статье 29, в частности; Urging the concerned bodies in the member States of the Gulf Cooperation Council to expand their activity with regard to introducing human rights education principles and goals in the educational regulations in conformity with the Convention on the Rights of the Child in general and with general comment No. 1 adopted by the Committee on the Rights of the Child on Article 29 in particular;
Без сомнения, являясь членом Верховного суда, Холмс был против антимонопольных нормативных документов. As a Supreme Court justice, of course, Holmes opposed antitrust regulations.
Говорят о введении новых нормативных документах по банковской деятельности и даже о новой мировой финансовой архитектуре. We hear talk of new banking regulations and even of a new global financial architecture.
Будет целесообразно соединить их в одну инициативу с общими стандартами в области технологии, планирования и нормативных документов. It would make sense to combine these into a single initiative, with common standards for technology, planning, and regulations.
Это означает, что торговля с Индией будет осуществляться согласно тому же набору нормативных документов и тарифов, которые определяют торговлю других стран с Пакистаном. What that implies is that trade with India will be conducted according to the same set of regulations and tariffs that govern other countries' trade with Pakistan.
Правительства в странах, являющихся колониями Китая, были вынуждены принимать эту систему графического письма для получения политических нормативных документов. В то же время, произношение символов не отслеживалось. Governments in countries colonized by China were forced to adopt this pictographic writing system in order to receive political regulations, but the pronunciation of the characters was not controlled.
В целях реализации Закона " Об образовании " правительством страны утверждены более 30 постановлений, помимо этого подготовлен и утвержден целый пакет ведомственных нормативных документов, регламентирующих работу организаций образования, реализующих программы дошкольного, общего среднего образования. The Government has approved over 30 decisions for the implementation of the Education Act, and has also prepared and approved a package of departmental regulations governing the functioning of educational organizations which are implementing programmes of pre-school and general secondary education.
В его обязанности входит также рассмотрение направляемых ему дел о нарушении прав человека, препровождение компетентным органам соответствующих предложений и рекомендаций, изучение поручаемых ему проектов законодательных и нормативных документов и представление замечаний по ним. It is also expected to consider cases of human rights violations submitted to it, to make appropriate proposals and recommendations to the competent authorities, and to study and give an opinion on draft legislation and regulations put before it.
Страхование риска по беременности и родам предусматривает предоставление застрахованным женщинам в период беременности, родов и в послеродовой период следующих услуг: медицинскую, хирургическую, стоматологическую, медикаментозную помощь и госпитализацию в соответствии с нормативными документами Института социального обеспечения. Insured women receive the following benefits during pregnancy, delivery and the puerperium under the maternity insurance system: medical, surgical and dental care, medicines and hospitalization, in accordance with the provisions of the regulations of the Social Security Institute.
Отмечая, что Секретариат прилагал все усилия для того, чтобы представить новый формат среднесрочного плана так, чтобы он больше соответствовал нормативным документам, делегация Индонезии считает, что некоторые ожидаемые результаты и некоторые показатели достижения результатов нуждаются в совершенствовании. While noting the efforts of the Secretariat in preparing the format of the proposed medium-term plan so that it would be more in line with the Regulations, his delegation found that a number of expected accomplishments and indicators of achievement needed to be further improved.
Австралия следит за обеспечением безопасности хранения огнестрельного оружия и арсеналов — с этой целью власти осуществляют контроль за соблюдением нормативных документов, — уделяет особое внимание обязанностям владельцев огнестрельного оружия и ограничивает количество ручного оружия, которое торговец может хранить на складе. Australia was seeking to ensure the safety of firearms storage and arsenals, and to that end the authorities were checking that the regulations were being respected, emphasizing the obligations incumbent on owners of firearms and limiting the number of handguns a vendor could stock.
Подчеркивая уязвимость атомных станций к изменениям окружающей среды или экстремальным метеорологическим условиям, в 2006 году операторы АЭС в Западной Европе утвердили исключения из нормативных документов, которые запрещали бы им сбрасывать перегретую воду в природные энергосистемы, нанося ущерб рыбным ресурсам. Highlighting the vulnerability of nuclear power to environmental change or extreme-weather patterns, in 2006 plant operators in Western Europe also secured exemptions from regulations that would have prevented them from discharging overheated water into natural ecosystems, affecting fisheries.
Одной из основных задач гигиены труда является соблюдение проектными и строительными организациями названных выше нормативных документов (проведение предупредительного санитарного надзора) при проектировании новых промышленных предприятий для обеспечения оптимальных условий труда в процессе работы, а также соблюдении проектных заданий в ходе строительства или реконструкции объектов. One of the principal challenges of occupational medicine is ensuring that project designers and civil engineering organizations comply with the above-mentioned regulations (by conducting preventive public health inspections) when designing new industrial enterprises in order to ensure optimum working conditions, and ensuring that design specifications are complied with in the course of construction or reconstruction work.
Внутренние аудиторы банков обязаны осуществлять регулярный контроль и обеспечивать полное выполнение программы, политики и процедур предотвращения отмывания денег и финансирования терроризма, иными словами политики и процедур «Знай своего клиента», и обеспечивать соответствие указанной программы, политики и процедур требованиям, установленным в законодательстве и других нормативных документах. Internal auditors in banks are required to perform regular controls and to ensure that the program, policies and procedures for prevention of money laundering and terrorism financing, that is “Know Your Customer” policies and procedures, are fully implemented and complied with all requirements stated the Law and other regulations.
Наиболее частыми являются жалобы со стороны экспертов НПО, участвующих в подготовке директивных актов и/или юридически обязательных нормативных документов общего характера, в отношении того, что сроки являются слишком короткими и что они не получают никаких письменных ответов относительно причин игнорирования их замечаний, не учтенных в этих документах. The most frequent complaints by NGO experts participating in the preparation of executive regulations and/or generally applicable legally binding normative instruments are that concern deadlines are too short considered short and that they receive no written response concerning the reasons for disregarding their comments that arewere not taken into account not integrated into in these instruments.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!