Примеры употребления "Новые положения" в русском

<>
Лишь одно несомненно: эти новые положения окажут негативное влияние на явку избирателей. But one thing is certain: these new provisions will have a negative impact on the turn-out.
Новые положения недавно были введены с определенной целью принять крутые меры против работы по совместительству. New regulations have recently been introduced with the specific aim of cracking down on moonlighting.
Некоторые новые положения - такие как "взвешивание" национальных голосов в советах Союза - широко обсуждаются и будут обсуждаться в будущем. Some new provisions - such as the weighting of national votes in the Councils of the Union - have been, and will continue to be, widely discussed.
Есть и другие новые положения, которые также нанесут вред экономике США. Other new provisions will also hurt the US economy.
На Совместном совещании МПОГ/ДОПОГ/ВОПОГ были приняты новые положения относительно безопасности для включения в МПОГ, ДОПОГ и ВОПОГ и вступления в силу 1 января 2005 года, основанные на вынесенных в декабре прошлого года рекомендациях Комитета экспертов Организации Объединенных Наций по перевозке опасных грузов и согласованной на глобальном уровне системе классификации и маркировки химических веществ. The RID/ADR/ADN Joint Meeting has adopted new security provisions, based on those recommended by the UN Committee of Experts on the Transport of Dangerous Goods and on the Globally Harmonized System of Classification and Labelling of Chemicals last December, for inclusion in RID, ADR and ADN and entry into force on 1 January 2005.
Кроме того, Совет внес новые положения, направленные на дальнейшее укрепление режима санкций и обеспечение дальнейшего развития справедливой и прозрачной процедуры включения в перечень, изъятия из перечня и исключения из мер. In addition, the Council introduced new provisions, aiming at further strengthening the sanctions regime and ensuring the continued development of fair and clear procedures for listing, de-listing and exemptions to the measures.
Комитет серьезно обеспокоен сообщениями о сохраняющейся практике длительного использования одиночного заключения, несмотря на то, что новые положения Закона о пенитенциарных учреждениях и обращений с осужденными заключенными 2005 года ограничивают его использование. The Committee is deeply concerned at allegations of continuous prolonged use of solitary confinement, despite the new provisions of the 2005 Act on Penal Institutions and the Treatment of Sentenced Inmates limiting its use.
Эти новые положения могут по своему характеру повлечь за собой нарушение положений статьи 11 Конвенции, поскольку угроза применения пыток является наиболее значительной именно в первые часы задержания и в период содержания под стражей без связи с внешним миром. These new provisions are likely to give rise to violations of article 11 of the Convention, since it is during the first few hours after an arrest, particularly when a person is held incommunicado, that the risk of torture is greatest.
В этой связи Рабочей группа по безопасности дорожного движения приняла новые положения, касающиеся, в частности, вождения в нетрезвом состоянии, повышения безопасности велосипедов, мотоциклов и мопедов, более широкого использования ремней безопасности, повышения безопасности пешеходов и управления транспортными средствами в ночное время. In this context, the Working Party on Road Traffic Safety has adopted new provisions, including on driving under the influence of alcohol, improving bicycle, motorcycle and moped safety, increasing seat belt usage, safety of pedestrians and driving at night.
В этой связи он представил документ GRB-49-08, в котором предлагаются новые положения для Правил № 117, с учетом нового стандарта ISO 28580, направленного на повышение точности метода измерения. In this respect, he introduced GRB-49-08 proposing new provisions into Regulation No. 117, taking into account the new standard ISO 28580 aimed at improving the accuracy of the measurement method.
Комитет приветствует тот факт, что в Законе об иностранцах были предусмотрены новые положения о предоставлении вида на жительство, согласно которым иностранцу, как правило, предоставляется вид на жительство в том случае, если Комитет или другой международный орган, занимающийся разбирательством жалоб, установил, что государство-участник нарушает свои договорные обязательства. The Committee welcomes the inclusion in the Aliens Act of a new ground for issuing a residence permit whereby an alien will normally be granted such a permit when the Committee, or another international complaints body, has found the State party to be in breach of its treaty obligations.
Специальная группа предложила пересмотренный текст статьи 12, касающийся мер по обеспечению применения Соглашения, пересмотренные тексты статей 10, 13 и 22 и соответствующее приложение к ЕСТР о вводе в эксплуатацию нового цифрового тахографа, новые положения, касающиеся процедур внесения поправок, и дополнительные отличительные номера, присвоенные новым договаривающимся сторонам. The Ad hoc Working Group had proposed a revised text of article 12 on measures of enforcement of the Agreement, revisions of articles 10, 13 and 22 and the relevant annex of AETR on the introduction of the new digital tachograph, new provisions concerning amendment procedures and additional distinctive numbers assigned to new Contracting Parties.
Введение В пункты 3.4.10 и 3.4.11 издания ДОПОГ 2009 года были включены новые положения, касающиеся размещения маркировки в виде надписи " LTD QTY " на транспортных единицах максимальной массой свыше 12 тонн, если общая масса брутто упаковок не превышает 8 тонн на транспортную единицу. The new provisions of ADR 2009 introduced the obligation under 3.4.10 and 3.4.11 to mark transport units with a maximum mass exceeding 12 tonnes with the letters “LTD QTY” if the total gross mass of the packages does not exceed 8 tonnes per transport unit.
Закон об опасных наркотических средствах 2000 года содержит новые положения о конфискации личного имущества, использованного при совершении преступления, предусмотренного в законе. The Dangerous Drugs Act, 2000 makes new provisions for the forfeiture of personal property used in the course of committing an offence under the Act.
На Всемирном форуме по согласованию правил в отношении автотранспортных средств были также утверждены новые положения Европейской экономической комиссии и международного сообщества в отношении ряда компонентов для повышения безопасности автомобилей и мотоциклов во всем мире. The World Forum for Harmonization of Vehicle Regulations has also adopted new Economic Commission for Europe (ECE) and global regulations on a number of components to improve vehicle safety and motorcycle safety worldwide.
Новые положения и правила были приняты для решения ряда вопросов, включая раскрытие информации, включение в списки биржевой котировки, предложения на конкурсах, требования к корпоративному управлению, паевые фонды, права миноритарных акционеров и секьюритизацию. New executive regulations and rules have been issued to address a number of issues, including disclosure, stock exchange listing, tender offers, corporate governance requirements, mutual funds, minority shareholder rights, and securitization.
принятие Законодательного декрета 272/1999, который содержит новые положения, регламентирующие обеспечение гигиены труда и техники безопасности для трудящихся, выполняющих трудовые операции и предоставляющих услуги в портах, а также выполняющих операции, связанные с обслуживанием, ремонтом и переоборудованием судов в портах, согласно Закону 485/1998 и Закону 862/1984. Legislative Decree 272/1999 containing further provisions governing the health and safety of workers in the performance of port operations and services, and operations involving the maintenance, repair and transformation of ships in ports, pursuant to Law 485/1998 and Law 862/1984.
Недавно были приняты новые положения, регулирующие деятельность агентств по найму, вместо прежних положений, принятых еще в 1982 году. New regulations governing recruitment agencies had recently been adopted, replacing the old regulations that had dated back to 1982.
на родителей детей, родившихся или усыновленных в период с 15 декабря 1994 года по 14 декабря 1999 года, распространяются новые Положения 2001 года об отпуске по беременности и родам и родительском отпуске (поправка), и они могут воспользоваться родительским отпуском по истечении одного года непрерывной работы у работодателя (не являющегося их нынешним работодателем) в период с 15 декабря 1998 года по 9 января 2002 года. Parents of children born or adopted between 15 December 1994 and 14 December 1999 are covered by the new Maternity and Parental Leave (Amendment) Regulations 2001, and qualify for parental leave if they have completed one year's continuous service with an employer (other than their current employer) during the period 15 December 1998 to 9 January 2002.
Более того, согласно статье X Финансовых положений и правил Генеральный секретарь несет ответственность за обеспечение того, чтобы новые Положения и правила соответствовали Руководящим указаниям. Moreover, pursuant to article X of the Financial Regulations and Rules, the Secretary-General was responsible for ensuring that the new Regulations and Rules were consistent with the Guidelines.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!