Примеры употребления "Ничего себе" в русском

<>
Ничего себе ужин, а, лейтенант? Hell of a last supper, don't you think?
Ничего себе, три холостяка под одной крышей? How about this, three bachelors under the same roof?
Ничего себе, что, что равиоли бургер? Wow, what's, what's a ravioli burger?
Ничего себе, я никогда не понимал, как значимы для нас идиомы. Wow, I never realized how much we rely idioms.
Я правда думал, что она делает это мне назло, но ничего себе. I really thought she was doing all this just to get back at me, but, wow.
Ничего себе, это уже так давно, что я не знаю за сколько времени платить. Wow, it's been a long time since I paid rent.
Ничего себе, в последний раз я вел машину, когда еще Рейган отрицал существование спида. Wow, the last time I drove a car, Reagan was ignoring aids.
Ничего себе засос. That's quite a hickey.
Ничего себе, они даже маринада не оставили. Wow, they didn't even leave any pickles.
Ничего себе, Спенсер, ты только что получила одобрение Мелиссы. Wow, Spence, you got Melissa's stamp of approval.
Я бы сказал, что на счётчике "ничего себе" мы достигли одного уровня. Well, I'd say we hit about the same level on the "yikes" meter.
Глядя на эту картину, чувствуешь себя как Галилей, который наблюдал звезды в телескоп в первый раз; невольно произносишь: "Ничего себе, это гораздо сложнее, чем мы думали". So seeing this picture is sort of like getting to be Galileo and looking at the stars and looking through the telescope for the first time, and suddenly you say, "Wow, it's way more complicated than we thought it was."
Я пришёл и отсидел её урок. Она начала, дав студентам настоящие документы из Индии, Пакистана, Британии. Я подумал: "Ничего себе". Потом она попросила их отделить факты от выдумок. I actually went and sat in on her class. She started by giving students primary source documents from India, Pakistan, from Britain, and I said, "Wow." Then she asked them to separate fact from bias.
И знаете что? Она так и сделала! Студенты оборачивались и говорили: "Ничего себе, мы даже и не заметили, что она там сидит". You know? And she gave the best comment ever, and people turned around and they were like, oh my God, I didn't even notice her sitting there, you know?
Они сказали: "Ничего себе! They said, "Wow!
Он ничего не сказал о себе. He didn't say anything about himself.
Например, от расширенного на 5 миллиардов долларов Фонда Солидарности, одобренного Европейским парламентом в декабре 2007 года, Германия не получила ничего, но она несет на себе 20% его затрат. For example, of the €5 billion extension of the Cohesion Funds approved by the European Parliament in December 2007, Germany received nothing, but it bears 20% of the costs.
Понимаешь, не хочу никаких расставаний, никаких воспоминаний и вообще ничего, что можно оставить при себе. I don't want any parting, or memories, or anything else that we'll have to leave behind when this is over.
И никто ничего не скажет, он тоже завел себе армянку. Nobody will have anything to say, he too has taken an Armenian woman.
Его вытаскивают обратно на борт, и он, лёжа на палубе - как мне рассказали, я-то ничего не видела - начинает делать себе уколы адреналина и рыдает. They drag him out on the boat, and he's - evidently, I didn't see any of this - but lying on the boat and giving himself epinephrine shots and crying out.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!