Примеры употребления "Ни за что в жизни" в русском

<>
Я ни за что в жизни не могу понять, как любить кого-то означает оставлять их позади. I can't for the life of me figure out how loving somebody translates into leaving them behind.
Но вибрация гражданского общества, ощущение общей цели, всеобщие проявления социальной солидарности, все то, за что в свое время стоял наш союз - все это в значительной степени ушло. But the vibrancy of civil society, the sense of common purpose, the universal manifestations of social solidarity that our union stood for in its time - all these things are largely gone.
А ты не думаешь, что в жизни есть что-то более ценное, чем шницель? You ever thought there might be more to life than steak, Alex?
Она бы ни за что не стала лгать. She would by no means tell a lie.
В нашей жизни наступают моменты, когда надо перестать себя обманывать думая, что в жизни все будет так, как мы этого хотим. There comes a point in our lives when we have to stop fooling ourselves into thinking life's gonna be the way we want it to be.
Я бы не сделал этого ни за что на свете. I wouldn't do it for the world.
Он тут же сказал, что в жизни ничего глупее не слышал и что не намерен говорить с буржуазной трещоткой, едва выпавшей из пеленок. He said it was the most foolish thing he ever heard and he wouldn't talk to a bourgeois twit who was barely out of diapers.
Я ни за что не буду продолжать этот разговор. There's no way I'll continue this conversation.
Я понимаю, мы с тобой слишком заигрались, потому что в жизни так случается. I know that a moment of passion so can happen in life.
Нам приглашать Данте на вечеринку? Да ни за что! Should we invite Dante to the party? No way!
И я купила эту машину, потому что хотела узнать, как это, почувствовать себя такой, как она, понять, что в жизни все возможно. And I bought that car 'cause I wanted to know what it would feel like to be her, to know that anything was possible.
У римлян ни за что не хватило бы времени на завоевание мира, если бы им пришлось сперва изучать латынь. The Romans would never have had enough time for conquering the world if they had first been required to study Latin.
Господа, должен сказать вам, что в жизни не слышал такого идиотского бреда. Gentlemen, I don't mind telling you - I've never heard a bigger crock of bull crap in my life.
Она ни за что не выйдет замуж за Сато. She would never in the world marry Satou.
Они все заряжены, потому что в жизни так и есть. All firearms are loaded, because they are loaded in real life.
Сейчас некоторые уцелевшие признаются, что если бы можно было повернуть время вспять, в карательный батальон они ни за что бы не вступили. Now, some of the survivors admit that if they could turn back time, they wouldn’t have joined the counterinsurgency battalion under any circumstances.
Знаете, с некоторых пор я верю, что в жизни всё возможно. You know, for some time now I've believed that.
Нам лучше прояснить ситуацию, но прямо сейчас скорее всего мы будем платить практически ни за что. We better get it right, but right now we're more likely to pay for virtually nothing.
Конечно, люди знают о том, что в жизни могут возникнуть серьезные проблемы, и каждый человек подвергается определенному риску. Of course, people are not really unaware of life's big risks.
Для афганского правительства пришло время взять на себя лидерство в борьбе с коррупцией, а для международного сообщества - ясно заявить о том, что оно больше не будет оказывать помощь ни за что. The time has come for the Afghan government to take the lead in fighting corruption, and for the international community to make clear that it will not provide a blank check for anything less.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!