Примеры употребления "Неудовлетворительные" в русском с переводом "unsatisfactory"

<>
Неудовлетворительные котировки имели место больше года. These unsatisfactory quotations were to continue for moderately over a year.
Условия содержания в тюрьме в Лимерике были охарактеризованы как особенно неудовлетворительные; Conditions in Limerick prison were described as particularly unsatisfactory;
Неудовлетворительные дорожные условия стали сопутствующей причиной 85 дорожно-транспортных происшествий (-42,2). Unsatisfactory road conditions were a contributing factor in 85 accidents (-42.2 %).
Главными проблемами являются проблемы практического плана, такие, как плохое состояние зданий и неудовлетворительные условия труда, и их можно решить лишь посредством увеличения объема финансовых ресурсов. The main problems were practical ones, such as the poor state of the buildings and unsatisfactory working conditions, and could only be solved through increased financial resources.
Процесс S3 в сочетании с регулярными стрелковыми испытаниями на протяжении срока службы всех партий артиллерийских боеприпасов позволит идентифицировать неудовлетворительные конструкции или партии боеприпасов с истекшим сроком своей эксплуатационной службы. The S3 process combined with regular proof firings through life of all lots of cannon ammunition will work to identify unsatisfactory designs or lots of ammunition that have reached the end of their service life.
Через своего Специального докладчика по последующим мерам в связи с принятыми соображениями Комитет продолжал добиваться осуществления его соображений путем проведения встреч с представителями государств-участников, которые либо не представили ответов или представили неудовлетворительные ответы на запрос Комитета в отношении информации о принятых мерах в связи с его соображениями. Through its Special Rapporteur for follow-up on Views, the Committee had continued to seek to ensure implementation of its Views by arranging meetings with representatives of States parties that either had not responded or had given unsatisfactory replies to the Committee's request for information about the measures taken to give effect to its Views.
Наш опыт работы с этой фирмой был неудовлетворителен. Our experience dealing with this firm has been unsatisfactory.
Ситуация с данными вначале также была совершенно неудовлетворительной. The data situation around the start was very unsatisfactory.
Европейские выборы сами по себе странны и неудовлетворительны: The European elections are themselves curious and unsatisfactory;
Конечно, и за границей кому-то может достаться нестабильная или неудовлетворительная работа. Of course, some end up in precarious or unsatisfactory jobs abroad.
И суд, хоть и неудовлетворительный, в большинстве случаев все же предпочтительнее политического убийства. And a trial, however unsatisfactory, is in most cases still to be preferred to an assassination.
Если эти крохи будут итогом саммита в Ницце, он окажется неудовлетворительным, и даже потерпит неудачу. If these scraps were to be the sum total of the Nice summit, it will prove unsatisfactory, even a failure.
Модель MAGICC/SCENGEN в целом была охарактеризована как неудовлетворительная вследствие неприемлемых методов разукрупнения и получаемых результатов. The use of MAGICC/SCENGEN was also generally reported as being unsatisfactory due to its inappropriate downscaling methods and output.
В отсутствие строгой критики Комиссия почувствует себя вправе продвигать дальше ряд предложений, которые являются глубоко неудовлетворительными. In the absence of strong criticism, the Commission will feel it legitimate to go ahead with a set of proposals that is deeply unsatisfactory.
Фактические механизмы контроля за подготовкой платежей, как правило, функционировали эффективно даже в большинстве отделений, получивших неудовлетворительную оценку. The actual payment processing controls generally functioned well, even in most of the offices that were rated as unsatisfactory.
Аналогичным образом причины неудач или неудовлетворительных результатов операций по предупреждению конфликтов, возможно, также обусловлены применением ошибочных подходов. Similarly, the causes of the failure or unsatisfactory results of conflict prevention operations may also be found in their mistaken approaches.
Представляется, что в отсутствие этического кодекса или принципов ведения полицейской деятельности это неудовлетворительное положение наблюдается повсюду в Югославии. In the absence of a Code of Ethics or Policing Principles, this latter unsatisfactory situation would seem to prevail throughout Yugoslavia.
Результаты анализа оказались неудовлетворительными: 84 процента всех выплат (по стоимости) не соответствовали указанным положениям, поскольку были утверждены удостоверяющим сотрудником. The sample was unsatisfactory: 84 per cent of payments (in value) were non-compliant as approved by the certifying officer.
Эта практика блокировала выплату средств до проведения оценок, и в некоторых случаях из-за неудовлетворительных оценок выплата субсидий отменялась. This practice blocked funds until the assessments were conducted and in some cases, grants had to be cancelled owing to unsatisfactory evaluations.
Касаясь таблиц, которые содержатся в письменных ответах на перечень вопросов, она говорит, что тенденции курения, наркомании и алкоголизма являются неудовлетворительными. Referring to the tables contained in the written responses to the list of issues, she said that trends in smoking and drug and alcohol consumption were unsatisfactory.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!