Примеры употребления "Неточные" в русском

<>
Переводы: все139 inaccurate101 imprecise27 inexact3 другие переводы8
Неточные данные могут привести к серьезным последствиям. Inaccurate data can have serious consequences.
Но первое исследование дало очень неточные оценки количества смертей, которые авторы постарались приукрасить. But the first study yielded very imprecise estimates of the number of deaths, which the authors glossed over.
На самом деле это обычно неточные данные. In fact, it's usually inaccurate in some way.
Рабочая группа отметила, что представление АЗЦ может обуславливаться целым рядом причин, включая неточные или расплывчатые спецификации, ошибки в анализе тендерной документации, нехватку времени, предоставленного в распоряжение поставщиков для подготовки тендерных заявок, ошибки поставщиков в оценке своих собственных затрат и ненамеренное установление цены ниже себестоимости в ходе аукционов, и что эти причины могут привести к непреднамеренному представлению АЗЦ. The Working Group noted that there was a variety of reasons why ALTs might be submitted, including imprecise or ambiguous specifications, errors in evaluating tender documentation, inadequate time given to suppliers to prepare tenders, suppliers'errors in assessing their own costs and inadvertent below-cost pricing during the auction process, and that these reasons might lead to the unintentional submission of ALTs.
Эксперты в области экономики традиционно предлагают свои прогнозы (традиционно неточные) на предстоящий год в начале января. Economic pundits traditionally offer their (traditionally inaccurate) New Year predictions at the beginning of January.
" Ненадежные " или " неточные " кассетные боеприпасы уже вообще не должны применяться, и это вступает в действие немедленно. “Unreliable” or “inaccurate” cluster munitions should no longer be used at all, with immediate effect.
Однако это может быть страница продукта по адресу mywebsite.com/products/thankyou-notes. Как следствие, вы получите неточные данные. However, there could be a product page at mywebsite.com/products/thankyou-notes, meaning you'll get inaccurate numbers.
ЮНОПС указало, что по причине объективных и присущих системам погрешностей общая бухгалтерская книга содержит неточные, неполные и непроверенные данные. UNOPS indicates that human and system errors were responsible for the inaccurate, incomplete and invalid data reflected in the general ledger.
ActivTrades не несет ответственности за любые неточные приказы или приказы, не полученные ActivTrades, и может выполнять любые приказы на условиях, полученных ActivTrades. ActivTrades shall not be responsible for any Orders that are inaccurate or not received by ActivTrades, and may execute any orders on the terms actually received by ActivTrades.
Однако устаревающие и неточные ракеты, нередко запускаемые из мест с непродуманными условиями для ведения стрельбы, не привели к каким-либо жертвам и не причинили ущерба имуществу. However, the ageing, inaccurate rockets, often with crude firing arrangements, did not cause any casualties or damage to property.
Он подписывал неточные авизо, а расходы по проекту, отнесенные на счет другого проекта, были переоформлены Секцией поддержки проектов только 29 января 2001 года, когда уже шло расследование УСВН. He signed inaccurate allocation advices and project charges made to another project were not reversed by the Project Support Services until 29 January 2001, during the OIOS investigation.
Например, если вы создали группу объявлений в версии v2.5 с таргетингом user_device согласно старому формату, вызов /reachestimate к этой группе объявлений выдаст неточные значения, если он выполнен не в версии v2.5. For example, if an ad set was created in version v2.5 while targeting user_device using the old format, the /reachestimate call for that ad set will return inaccurate values unless it's also made under v2.5.
Европейская комиссия и МВФ признали свои ошибки — не только неточные макроэкономические прогнозы, на основе которых была создана греческая программа, но и решение не учитывать социальную устойчивость — и подтвердили, что программа не принесла ожидаемые результаты. The European Commission and the IMF have admitted their errors – not only the inaccurate macroeconomic forecasts on which the Greek program was based, but also the decision not to account for social sustainability – and have acknowledged that the program has not produced the expected results.
«учитывая вывод Комиссии о том, что, хотя власти Сирии после некоторого колебания в ограниченной степени сотрудничали с Комиссией, отдельные сирийские должностные лица предпринимали попытки направить расследование по неверному пути, сообщая ложные или неточные сведения». “Mindful of the Commission's conclusion that while the Syrian authorities, after initial hesitation, have cooperated to a limited degree with the Commission, several Syrian officials have tried to mislead the investigation by giving false or inaccurate statements”.
Неоднократные, неточные и беспорядочные обмены минометным огнем между всеми сторонами приводят к множеству смертей и ранений среди гражданского населения, когда снаряды попадают в гражданские жилища и мечети и заставляют десятки тысяч человек бежать из столицы. Repeated, inaccurate and indiscriminate exchanges of mortar fire between all parties have resulted in numerous civilian deaths and many injuries, with bombs landing on civilian homes and mosques, and have caused tens of thousands to flee the capital.
Вместе с тем в связи с оценкой рисков, обусловленных воздействием хризотила, имеется масса влияющих на конечный результат факторов, как, например: возможное наличие эффекта порогового воздействия; вероятность одновременного контакта с другими видами волокон; неточные оценки воздействия в прошлом; а также влияние курения. However, there are many confounding factors surrounding risk estimates for chrysotile exposure, such as the possibility of a threshold effect, possible co-exposure to other fibre types, inaccurate estimates of historical exposures and the influence of tobacco smoking.
простые условия поставки и удовлетворенность клиента: например, при использовании аккредитива могут предусматриваться громоздкие процедуры и происходить задержки с отгрузкой и осуществлением платежей; в частности, неточные формулировки в условиях аккредитива могут приводить к расхождениям в документах и задержкам в производстве и отгрузке экспортной продукции. the ease of shipment and customer satisfaction: e.g. " letter of credit " terms can be cumbersome and delay shipment and payments; in particular, inaccurate wording on conditions in the letter of credit can lead to documentary discrepancies, delaying export production and shipment.
К сожалению, из-за отсутствия должной координации и руководства в этих самостоятельных функциональных областях сотрудники, занимающиеся этими вопросами в Центральных учреждениях и в миссиях, не поддерживают между собой прямую связь и системы инвентаризационного учета содержат неполные данные, вследствие чего составляются неточные и путаные отчеты. Unfortunately, the lack of proper coordination and management of these differing functional areas has led to a lack of direct liaison between counterparts at Headquarters and the missions and incompleteness of the data entered into the inventory management systems, leading in turn to inaccurate reporting and lack of clarity.
Часто списки избирателей были неточными или неполными. Often, voter lists were incomplete or inaccurate.
Эта метрика дает только приблизительное значение и может быть неточной. This metric is an estimate only and may be imprecise.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!